Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
$520 million pledged by donors for reconstruction efforts Доноры взяли на себя обязательства по выделению 520 млн. долл. США на деятельность по восстановлению
UNRWA could coordinate such efforts with those of other United Nations organizations that make use of this technology. БАПОР также может координировать эту деятельность с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, использующих такую технологию.
ECA conducted in-depth case studies in five countries on the impact of HIV/AIDS on development efforts and provided advisory services in that regard. ЭКА провела в пяти странах углубленные тематические исследования по вопросу о воздействии ВИЧ/СПИДа на деятельность в области развития и предоставляла консультативную помощь по этим вопросам.
The international community is also actively involved in supporting human rights and humanitarian efforts. Международное сообщество, со своей стороны, также вносит большой вклад в дело содействия защите прав человека и гуманитарную деятельность.
Status of ongoing efforts to prevent and control high-technology and computer-related crime Деятельность по предотвращению высокотехнологичных и компьютерных преступлений и борьбе с ними: современное состояние
During the past year, the Government of Anguilla continued its efforts to reorientate the economy and to make it more self-reliant. В течение прошедшего года правительство Ангильи продолжало деятельность в целях переориентации экономики и обеспечения ее большей самостоятельности.
They have had a baneful effect on reconstruction efforts and development programmes. Оно оказывает губительное воздействие на деятельность по восстановлению и программы развития.
Within UNHCR, efforts were stepped up by the Department of International Protection to enhance protection knowledge and skills. В самом УВКБ Департамент международной защиты активизировал деятельность с целью расширения знаний и навыков в области защиты.
We therefore commend the efforts of UNMOVIC, supported by the International Atomic Energy Agency. Поэтому мы высоко оцениваем деятельность ЮНМОВИК, осуществляемую при поддержке Международного агентства по атомной энергии.
Governments must, therefore, step up their efforts in order to prevent and eliminate that phenomenon through the application of relevant legislative and political measures. Поэтому правительствам следует активизировать деятельность, направленную на предотвращение и ликвидацию этого явления путем принятия необходимых мер правового и политического характера.
The international community must revamp its efforts to defeat those menaces, which had expanded their reach and networks through the globalization process. Международному сообществу следует активизировать свою деятельность по борьбе с этими угрозами, масштабы и охват которых расширились в результате процесса глобализации.
The Bali process was making an effective and important regional contribution to international efforts to control the illegal movement of people. Балийский процесс предусматривает эффективный и большой вклад региона в международную деятельность, направленную на ликвидацию торговли людьми.
To date, their efforts have focused on documenting existing datasets and defining the specifications for the datasets required. До настоящего времени их деятельность была направлена на документирование существующих наборов данных и выработку спецификаций для требуемых наборов данных.
And organized criminal activities undermine peacebuilding efforts and fuel many civil wars through illicit trade in conflict commodities and small arms. Кроме того, организованная преступная деятельность подрывает миротворческие усилия и подпитывает многие гражданские войны в результате незаконной торговли товарами из зон конфликтов и стрелковым оружием.
This demands linking local efforts to global goals, sharing resources and fostering joint ownership of both the failures and the successes. Для этого необходимо увязывать деятельность на местном уровне с глобальными целями, обеспечивать совместное использование ресурсов и содействовать достижению понимания совместной ответственности как за допущенные упущения, так и за достигнутые успехи.
But we realize that, as is outlined in resolution 1373, counter-terrorism activity cannot be limited to efforts at the national level. Однако мы осознаем, что, как подчеркивается в резолюции 1373, деятельность по борьбе с терроризмом не может ограничиваться усилиями на национальном уровне.
These efforts could be supported by developing a communications strategy to better position the Assembly and explain its importance. В развитие этих усилий можно было бы разработать стратегию в области коммуникации, с тем чтобы лучше освещать деятельность Ассамблеи и разъяснять ту важную роль, которую она играет.
That question was at the core of the efforts to make peacekeeping an effective instrument. Этот вопрос имеет важное значение для предпринимаемых усилий, направленных на то, чтобы превратить миротворческую деятельность в эффективный инструмент.
In a few cases, efforts of the United Nations country team to facilitate the Government's involvement were considered unsatisfactory. В нескольких случаях усилия страновой группы Организации Объединенных Наций, предпринимавшиеся с целью содействовать более активному вовлечению в деятельность правительств, были признаны неудовлетворительными.
It was also inextricably linked to efforts to eradicate poverty and bring about sustainable human development. Эта деятельность также тесно связана с усилиями по искоренению нищеты и обеспечению ориентированного на человека устойчивого развития.
OAS remains committed to strengthening the efforts of both the member States and the CICTE secretariat. ОАГ по-прежнему преисполнена решимости укреплять контртеррористическую деятельность государств-членов и секретариата МКБТ.
Assistance to complement the efforts of SADC must come from the international community at large. А поддерживать деятельность САДК должно все международное сообщество в целом.
The Bank's efforts are thus highly synergistic with the Rome-based agencies. Таким образом, деятельность Банка самым тесным образом связана с деятельностью учреждений, базирующихся в Риме.
In general, however, prevention efforts are limited and are failing to stem the spread of the HIV/AIDS epidemic. Однако в целом профилактическая деятельность носит ограниченный характер и не способна остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Programme collaboration in child protection involves WFP, the European Union, Denmark and UNICEF in efforts to combat child trafficking. Сотрудничество в осуществлении программ охраны детства поддерживают МПП, Европейский союз, Дания и ЮНИСЕФ, деятельность которых направлена на борьбу с торговлей детьми.