Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Given the pernicious effects of terrorism, it was logical that the General Assembly should step up its efforts to strengthen international cooperation to eradicate that scourge. С учетом его пагубных последствий представляется логичным, чтобы Генеральная Ассамблея активизировала свою деятельность по укреплению международного сотрудничества в целях ликвидации этого зла.
Such efforts, however, require additional resources of the type cited above, namely, research support and meeting time. Однако такая деятельность требует дополнительных ресурсов, о которых говорилось выше, а именно финансирования исследований и времени на проведение заседаний.
We therefore need to pool our efforts and resources and work with the United Nations and the private sector to seek an effective remedy for this pandemic. Поэтому нам необходимо объединить наши усилия, ресурсы и деятельность с усилиями, ресурсами и деятельностью Организации Объединенных Наций и частного сектора в поисках эффективных средств избавления от этой пандемии.
This complements our support for broader multilateral efforts to overcome the crisis as well as for international financial reform. Эта деятельность дополняет усилия, предпринимаемые нами в поддержку широких многосторонних действий по преодолению кризиса, а также в поддержку осуществления международной финансовой реформы.
The work of the Romanian Ombudsman on behalf of children, women and families was expected to contribute to the success of those efforts. Ожидается, что деятельность румынского омбудсмена, представляющего интересы детей, женщин и семей, будет способствовать успешному осуществлению этих усилий.
Finally, regional, subregional and bilateral practical cooperative efforts do enhance broader European endeavours and processes, including complementing - not undercutting - the work of other Euro-Atlantic institutions. Наконец, региональные, субрегиональные и двусторонние практические усилия в области сотрудничества содействуют активизации более обширной европейской деятельности и процессов, в том числе дополняют, а не ослабляют, деятельность других евро-атлантических институтов.
His delegation therefore supported the Secretariat's training efforts and endorsed the recommendation made by the Special Committee in paragraph 94 of its report. По этой причине делегация Эквадора поддерживает деятельность Секретариата в области подготовки кадров и присоединяется к рекомендации, высказанной Специальным комитетом в пункте 94 его доклада.
Sometimes, this activity is carried out in the context of a peacekeeping mission as part of international efforts to resolve a conflict situation. Иногда эта деятельность проводится в рамках миротворческой миссии в качестве составного элемента международных усилий, направленных на ликвидацию той или иной конфликтной ситуации.
The establishment of SME support agencies and programmes need to go in parallel with efforts to improve the policy, legal and regulatory environment in which SMEs operate. Создание учреждений и программ по поддержке МСП должно осуществляться параллельно с усилиями, направленными на улучшение общеполитических и нормативно-правовых условий, в которых МСП осуществляют свою деятельность.
While these developments provide much-needed impetus to disarmament efforts and will hopefully take future endeavours to a new level of confidence and open new possibilities, there are still vast nuclear arsenals. Хотя эти события придают столь необходимый импульс усилиям в области разоружения и, мы надеемся, в будущем выведут эту деятельность на новый уровень доверия и откроют новые возможности, тем не менее все еще сохраняются огромные ядерные арсеналы.
III. RECOMMENDATIONS 67. UNCTAD's official declarations forcefully bear witness to its intention to intensify its efforts to assist developing countries in the field of training for international trade. Официальные заявления ЮНКТАД со всей очевидностью свидетельствуют о намерении активизировать свою деятельность по оказанию помощи развивающимся странам в области подготовки кадров по тематике международной торговли.
France attaches great importance to safety issues and the environment and will continue its efforts to improve legislation on the transport of dangerous goods in 1997. Франция уделяет значительное внимание вопросам безопасности и охраны окружающей среды и будет продолжать в 1997 году осуществлять деятельность по совершенствованию законодательства, касающегося перевозки опасных грузов.
In areas where nascent governance structures exist, it is important for rehabilitation and development efforts to be reinforced in order to encourage and sustain social and political stability. В тех районах, в которых зарождаются структуры государственного управления, необходимо активизировать деятельность в области восстановления и развития в целях поощрения и поддержания социально-политической стабильности.
We also believe that both Koreas should renew their efforts to implement the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1992. Кроме этого, мы считаем, что обе Кореи должны возобновить свою деятельность по реализации Совместной декларации о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону, которая была подписана в 1992 году.
Inter-agency arrangements are often in place at the country level to coordinate the efforts of focal points concerned with follow-up to the Fourth World Conference on Women and gender mainstreaming. На страновом уровне имеются нередко межучрежденческие механизмы, позволяющие согласовывать деятельность координаторов, занимающихся осуществлением решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вопросами учета гендерной проблематики.
At the regional level, 1996 advocacy efforts helped to define the policy commitments of national leaders to SHD in general and poverty eradication in particular. Что касается регионального уровня, то в 1996 году пропагандистская деятельность способствовала определению политической приверженности руководителей стран делу устойчивого развития людских ресурсов, в целом, и ликвидации нищеты, в частности.
A number of expatriate East Timorese, while living in comfort overseas supported by Portugal, try to undermine the Indonesian Government's efforts in East Timor. Некоторые эмигранты из Восточного Тимора, живущие за границей в комфорте благодаря поддержке со стороны Португалии, пытаются подорвать деятельность, проводимую правительством Индонезии в Восточном Тиморе.
The forestry Department is following and supporting the efforts being developed in Southern Europe to develop the European annex to the UN Convention to combat Desertification. Департамент лесного хозяйства внимательно следит за усилиями, предпринимаемыми в Южной Европе в целях разработки касающегося Европы приложения к Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием, и всячески поддерживает эту деятельность.
Still greater policy convergence and harmonization are required if these efforts are truly to gain momentum. Для того чтобы деятельность по развитию сотрудничества стала действительно активной, необходимо добиться еще большей конвергенции и согласования проводимой политики.
They expressed their intention to coordinate efforts to eliminate bandit groups, whose activities disrupt the peace process and impede a settlement of the conflict and the return of refugees. Они заявили о своем намерении координировать усилия по ликвидации бандитских групп, деятельность которых подрывает мирный процесс и препятствует урегулированию конфликта и возвращению беженцев.
Associated criminal activities, especially narcotics-related terrorism and the arms trade, have assumed alarming proportions, in spite of law enforcement efforts. Несмотря на усилия правоохранительных органов, связанная с наркобизнесом преступная деятельность, особенно терроризм и торговля оружием, приобрела угрожающие масштабы.
In addition, considerable efforts have recently been made to diversify the joint activities undertaken by ECLAC and the UNDP regional bureau regarding projects with a regional dimension. Кроме того, в последнее время прилагались значительные усилия для того, чтобы диверсифицировать совместную деятельность, осуществляемую ЭКЛАК и региональным бюро ПРООН в отношении проектов, имеющих региональное значение.
In carrying out this activity, the United Nations may wish to consult and coordinate its efforts with other international organizations conducting similar work. Проводя эту деятельность, Организация Объединенных Наций, возможно, пожелает согласовывать и координировать свои усилия с другими международными организациями, которые ведут аналогичную работу.
PFI keeps up regular efforts to inform its leadership and membership about the United Nations and to encourage support for United Nations activities. МБХМЗ регулярно информирует свое руководство и своих членов о деятельности Организации Объединенных Наций и побуждает их поддерживать эту деятельность.
The follow-up to the report by the Secretary-General must inspire us to more vigorous efforts for the development of Africa. Последующая деятельность на основании доклада Генерального секретаря должна вдохновить нас на более энергичные усилия по обеспечению развития в Африке.