Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
UNHCR was requested to increase its efforts in implementing durable solutions while also ensuring adequate protection and appropriate assistance for these refugee groups. УВКБ просили активизировать его деятельность по осуществлению долгосрочных решений, обеспечивая при этом также адекватную защиту этих групп беженцев и оказание им надлежащей помощи.
The experts also met with President Ellen Johnson-Sirleaf, who pledged her full support for efforts to improve national implementation of the Convention in Liberia. Эксперты также встречались с президентом Эллен Джонсон-Серлиф, которая обещала всячески поддерживать деятельность по активизации осуществления Конвенции в Либерии на национальном уровне.
Above all we must increase our efforts to transform our patterns of consumption and global energy policies by using renewable energy sources. Прежде всего, мы должны активизировать деятельность по изменению моделей потребления и глобальной энергетической политики на основе использования возобновляемых источников энергии.
Her delegation welcomed the efforts of UNODC to achieve universal acceptance and the harmonization of laws. Делегация страны оратора приветствует деятельность ЮНОДК по достижению универсального принятия и гармонизации законов.
This is practical strength, allowing resources, industrial efforts and financial requirements to be linked properly. Это имеет важное значение на практике, поскольку позволяет надлежащим образом увязывать ресурсы, промышленную деятельность и финансовые потребности.
The Office will continue those efforts and report on progress made to the Commission on Narcotic Drugs at its forty-seventh session. Управление продолжит эту деятельность и представит Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок седьмой сессии доклад о достигнутых результатах.
He stressed that international support should focus on housing reconstruction efforts and issues of social welfare as humanitarian agencies phased out. Он подчеркнул, что международная поддержка должна концентрироваться на программах реконструкции жилого фонда и вопросах социального обеспечения по мере того, как гуманитарные учреждения будут завершать свою деятельность.
Prevention was an essential part of those efforts. Важной частью этих усилий является превентивная деятельность.
The Committee invited the secretariat to continue its demand-driven capacity-building activities within the available resources and its fund-raising efforts. Комитет предложил секретариату продолжать осуществлять в рамках имеющихся ресурсов деятельность по наращиванию потенциала, руководствуясь при этом существующими потребностями, и предпринимать усилия по мобилизации финансовых средств.
UNHCR's evaluation efforts continued throughout the reorganization process. Деятельность УВКБ по оценке продолжалась в рамках всего процесса реорганизации.
Her delegation particularly welcomed the recent efforts of the Security Council to integrate the protection of children into peacemaking and peacekeeping. Ее делегация особенно приветствует недавние усилия Совета Безопасности, направленные на включение компонента защиты детей в деятельность по миростроительству и поддержанию мира.
The activities of UNMIK had made a new beginning possible and institution-building efforts were continuing. Деятельность МООНК позволила приступить к новому этапу работы и продолжить усилия по созданию демократических институтов.
The work of the Commission secretariat in that field could play a key role in such countries' efforts to achieve economic integration. Деятельность секретариата в этой области может играть ключевую роль в предпринимаемых такими странами усилиях по достижению экономической интеграции.
Secretariat activities in the context of the World Summit for Sustainable Development are a good example for these efforts. Наглядным примером этих усилий является деятельность секретариата в контексте Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
These initiatives would reinvigorate the efforts made to improve energy efficiency and support innovative national and international activities. Эти инициативы придадут новый импульс усилиям, предпринимаемым с целью повышения энергоэффективности, и поддержат новаторскую деятельность на национальном уровне.
The delegation called upon other Parties to join its efforts and also fund such tasks under the work-plan. Делегация призвала другие Стороны присоединиться к ее усилиям и также финансировать деятельность по решению таких задач в рамках плана работы.
We support the efforts and leadership of President Mahmoud Abbas in that direction. Мы поддерживаем усилия и руководящую деятельность президента Махмуда Аббаса в этом направлении.
National monitoring efforts should be coordinated with and supported by regional and global review and appraisal exercises. Национальная деятельность по контролю должна согласовываться с региональными и глобальными мероприятиями по обзору и оценке и опираться на них.
Integral to efforts to improve international data on drug consumption is the harmonization of data collection methods and activities. Неотъемлемым элементом усилий, направленных на совершенствование международной информации о потреблении наркотиков, является деятельность по согласованию методов и мероприятий по сбору данных.
The eradication of poverty is at the forefront of our efforts to achieve sustainable development. Центральное место в наших усилиях, направленных на обеспечение устойчивого развития, занимает деятельность, связанная с искоренением нищеты.
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека.
We have to encourage the positive efforts that UNTAET is making to develop the economy and the society in East Timor. Мы должны поощрить позитивную деятельность ВАООНВТ, направленную на развитие экономики и общества в Восточном Тиморе.
He urged the Special Committee to further strengthen efforts in that area. Он настоятельно призывает Специальный комитет активизировать деятельность в этой области.
We urge UNMIK to continue its efforts to protect the freedom, security and fundamental rights of the minority population. Мы настоятельно призываем МООНВАК продолжать свою деятельность, направленную на обеспечение свободы, безопасности и основных прав меньшинств.
UNDP has significantly stepped up its efforts to mobilize and engage the business sector. ПРООН значительно активизировала свою деятельность по мобилизации усилий и привлечению предпринимательского сектора.