Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
OHCHR has continued to promote and assist the national implementation of the plan of action of the World Programme for Human Rights Education and to coordinate related international efforts. УВКПЧ продолжает оказывать содействие и помощь осуществлению странами Плана действий Всемирной программы образования в области прав человека и координировать соответствующую международную деятельность.
They referred to practical measures needed to prevent poaching, which undermines fish stock conservation in the South-West Atlantic, and they agreed to enhance coordinated efforts in this regard. Они сослались на практические меры, необходимые для недопущения браконьерства, которое препятствует усилиям по сохранению рыбных запасов в юго-западной части Атлантического океана, а также они согласились расширить координируемую деятельность в этой области.
ICAO was urged to expand its efforts to abate emissions and noise from aircraft, while taking note of the anticipated increased contribution from air traffic to global warming due to high altitude emissions. К Международной организации гражданской авиации был обращен настоятельный призыв расширить свою деятельность по борьбе с выбросами и шумами, производимыми летательными аппаратами, и при этом учитывать ожидаемое усиление влияния воздушных перевозок на процесс глобального потепления климата в результате выбросов на больших высотах.
Determined to protect the rights of children, Canada and New Zealand strongly supported the efforts of UNICEF and other United Nations agencies. В стремлении гарантировать защиту прав детей Канада и Новая Зеландия решительно поддерживают деятельность ЮНИСЕФ и других компетентных учреждений Организации Объединенных Наций.
I am submitting some separate reports on these issues to the Commission and will describe here the broad lines of our efforts towards reform and modernization. Я представляю некоторые отдельные доклады по этим вопросам Комиссии и более широко изложу в настоящем документе нашу деятельность по проведению реформы и модернизации.
c) Treatment access has greatly expanded, although such efforts have fallen short of global goals. с) доступ к лечению значительно расширился, хотя эта деятельность не обеспечила достижения глобальных целей.
At the global level, the Management Development and Governance Division spearheads UNDP's anti-corruption efforts... under the Programme for Accountability and Transparency (PACT). На глобальном уровне деятельность ПРООН по борьбе с коррупцией возглавляет Отдел по вопросам развития, руководства и управления... в рамках Программы в области подотчетности и транспарентности (ПАКТ).
Space applications can support the efforts made by many entities of the United Nations system that promote sustainable development through their activities. Применение космической техники может различным образом содействовать усилиям, предпринимаемым многими структурами системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых способствует устойчивому развитию.
Whilst we underscore and applaud international support for our efforts, Tanzania strongly believes that a well-coordinated regional response is critical to the fight against the AIDS pandemic. Несмотря на то, что мы высоко ценим и приветствуем международную поддержку наших усилий, Танзания твердо убеждена в том, что для успешной борьбы с пандемией СПИДа большое значение будет иметь эффективно осуществляемая региональная деятельность.
We support United Nations efforts in this regard and agree that mine action must be an integral component of national development priorities and poverty reduction strategies for mine-affected States. Мы поддерживает усилия Организации Объединенных Наций в этой области и согласны с тем, что деятельность, связанная с разминированием, должна стать неотъемлемым компонентом приоритетных задач в области национального развития и составной частью стратегий сокращения масштабов нищеты в странах, затронутых минной проблемой.
That work will have to be complemented by equally serious efforts to ensure that deploying units are self-sustaining so that they can focus their energies on implementing the mandate. Эта деятельность должна быть дополнена не менее серьезными усилиями по обеспечению самодостаточности развертываемых подразделений, с тем чтобы они могли сконцентрировать свою энергию на выполнении мандата.
Religious organizations had increased in number and diversified their activities and were now engaging in charitable works, education and efforts to strengthen international ties and contacts. Число религиозных организаций увеличилось, а их деятельность приобрела более разнообразный характер, поскольку они отныне занимаются благотворительной и просветительской деятельностью и укреплением международных связей и контактов.
We can only hope that this coordination does not become so overloaded with bureaucracy that it stifles creative efforts and the implementation of development projects. Мы можем только надеяться на то, что эта координационная деятельность не будет страдать от бюрократических излишеств, которые сведут на нет творческие усилия и будут препятствовать реализации проектов в области развития.
The OIOS should be held to account for the completion of its plans and for the degree to which their efforts have helped management improve operations or manage risk. УСВН должно отвечать за подготовку своих планов и за то, в какой степени его усилия помогли руководству улучшить деятельность или управлять рисками.
Indeed, the Unit's activities are recognized as complementary and mutually reinforcing of the Representative's own efforts to enhance the overall response to the global crisis of internal displacement. Действительно, деятельность Группы рассматривается в качестве дополняющей и взаимно усиливающей усилия самого Представителя по активизации общего реагирования на глобальный кризис, связанный с внутренним перемещением.
Effective promotion of stability in Cité Soleil will require supplementing security activities with developmental and humanitarian efforts, which can palpably improve conditions in the area and provide opportunities for progress. Эффективное обеспечение стабильности в Сите-Солей потребует, чтобы деятельность в плане безопасности дополнялась усилиями в области развития и гуманитарными усилиями, которые могут ощутимо улучшить условия жизни в этом районе и создать возможности для достижения прогресса.
The work of the committees and their expert groups have helped, inter alia, to initiate and strengthen efforts system-wide. Деятельность этих комитетов и экспертных групп позволила, среди прочего, инициировать и расширить усилия, предпринимаемые в рамках всей системы.
The UNDP mine action team has intensified its efforts to engage key stakeholders in mainstreaming mine action into national development strategies. Группа ПРООН по вопросам разминирования активизировала свои усилия для вовлечения основных заинтересованных сторон в деятельность по учету вопросов разминирования в национальных стратегиях развития.
But as a word of caution, trade liberalization alone may not necessarily stimulate new economic activities; for those to materialize, the integration efforts should complement domestic policies fostering diversification. Но нужно иметь в виду, что либерализация торговли сама по себе не обязательно выступает стимулом для новых видов экономической деятельности; для того чтобы такая деятельность стала реальностью, усилия в области интеграции должны дополнять внутреннюю политику в интересах диверсификации.
(c) Strengthen efforts to raise awareness through public information campaigns about accident prevention; с) активизировать просветительскую деятельность в рамках кампаний по информированию населения относительно способов предотвращения несчастных случаев;
The Committee recommends that the State party continue with its current efforts to address HIV/AIDS concerns, including through the continuous use of effective monitoring and prevention mechanisms. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его деятельность по решению проблем ВИЧ/СПИДа, в том числе посредством постоянного использования эффективных механизмов контроля и предупреждения.
Instead of complying, the employees in question refused to turn away from their chosen path, and even expressed the intention of redoubling their efforts. Вместо того, чтобы подчиниться, указанные лица отказались свернуть с избранного ими пути и даже заявили о своем намерении активизировать свою деятельность.
Such efforts, however, would be incomplete without an agreed definition of the crime of aggression, to which some States had thus far remained averse for purely political reasons. Вместе с тем такая деятельность будет неполной без согласования определения преступления агрессии, от которого некоторые государства продолжают пока отказываться чисто по политическим причинам.
It is very promising that the Peacebuilding Commission has chosen that country as one of the first on which it will focus its efforts. Обнадеживает то, что Комиссия по миростроительству выбрала эту страну в качестве первой страны, на которой она сосредоточит свою деятельность.
Their efforts, dedication and leadership continue to earn the respect of both sides and ensure that UNOMIG remains a dynamic and effective mission. Их деятельность, приверженность делу и умелое руководство по-прежнему пользуются уважением обеих сторон, и благодаря им МООННГ остается динамичной и эффективной миссией.