Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Recommendation no. 8: "The Committee encourages the state party to complete its efforts with regard to the comprehensive anti-discrimination law promptly and to subsequently ensure its effective enforcement. Рекомендация Nº 8: "Комитет призывает государство-участник оперативно завершить свою деятельность по разработке и принятию комплексного антидискриминационного законодательства и обеспечить его последующее эффективное применение.
This winter the Group will press ahead with its efforts to complete its work in this area by the spring. Группа экспертов продолжит таким образом в течение зимы свою деятельность в этом направлении, с тем чтобы завершить работы по этому вопросу к весне.
The senior legal adviser will also coordinate the legal research and writing efforts of each Trial Chamber, including decisions and motions. Старший юрисконсульт будет также координировать деятельность по проведению юридических исследований и подготовке письменных материалов в каждой судебной камере, включая решения и ходатайства.
The speaker concluded by commending UNCTAD's efforts in the field of policy advocacy and encouraging their continuation. В заключение оратор дала высокую оценку усилиям ЮНКТАД в области пропаганды политики и предложила ей продолжить деятельность в данном направлении.
The objective is to develop survey-based standard instruments that offer practical solution to facilitate national efforts to include disability data collection in regular statistical data collection activities. Преследуется цель разработать основанные на обследованиях стандартные инструменты, дающие практическое решение проблемы, которые помогут включить сбор информации об инвалидности в регулярную деятельность по сбору статистических данных.
National efforts to benefit from polymetallic nodules in the exclusive economic zone include those of the Cook Islands, which has recently established the National Research Institute. На национальном уровне деятельность, осуществляемая с целью извлечения благ из полиметаллических конкреций в пределах исключительной экономической зоны, включает недавно состоявшееся на Островах Кука открытие Национального научно-исследовательского института.
In addition, it is important that diagnostic analysis and policy formulation efforts revolve around the poverty reduction objectives and their links to the national development strategies. Кроме того, важно обеспечить, чтобы вся деятельность по диагностике и разработке политики строилась на основе целей сокращения масштабов нищеты и их увязки со стратегиями национального развития.
In all these efforts, at local and national levels and in their analytic, training, conceptual, operational and policy components, social integration is best embedded rather than added on. В рамках всех этих усилий на местном и национальном уровнях и в связи с их аналитическим, учебным, концептуальным, оперативным и политическим компонентами намного лучше, чтобы деятельность по социальной интеграции была одним из изначальных составляющих, а не добавлялась позже.
More resources should be allocated to these efforts and made available to developing countries to face the threats posed by organized transnational criminal activities. На эти цели следует выделять больше ресурсов, в том числе развивающимся странам, с тем чтобы они могли противостоять угрозе, которую представляет собой деятельность организованных транснациональных преступных групп.
Interact Worldwide's policy work serves to both create an enabling environment for these aims in international policy and reinforce national advocacy efforts in the countries where we support programmes. Политическая деятельность «Интерэкт уорлдуайд» направлена как на создание благоприятных условий для достижения указанных целей в международной политике, так и на расширение национальной пропагандистской деятельности в странах, в которых организация оказывает поддержку в осуществлении программ.
In the fund-raising efforts a two-pronged approach was followed: Деятельность по мобилизации ресурсов велась на основе двуединого подхода:
Women members have often led treaty body efforts to integrate gender perspectives and human rights of women into their work. Женщины - члены договорных органов часто руководят усилиями по интеграции гендерной проблематики и прав человека женщин в деятельность этих органов.
At the same time, efforts should be made to inform IPCC about the EMEP work and to encourage global modelling work to adequately cover air pollution related issues. В то же время необходимо принять меры для информирования МГЭИК о работе, проводимой в рамках ЕМЕП, и поощрять глобальную деятельность в области разработки моделей в целях надлежащего охвата проблем, касающихся загрязнения воздуха.
The activity of the Joint Inspection Unit in 2005 was marked by ongoing efforts designed to improve its methods of work and the quality and relevance of its reports. Деятельность Объединенной инспекционной группы в 2005 году была отмечена продолжающимися усилиями, направленными на совершенствование методов ее работы и повышение качества и актуальности ее докладов.
The Centre's institutional activities also include efforts to establish gender equality among its staff through recruitment policies and career paths. Деятельность Центра по укреплению институционального потенциала также включает усилия по обеспечению равноправия женщин среди его персонала посредством проведения соответствующей политики набора кадров и обеспечения женщинам условий для развития карьеры.
The Special Rapporteur encourages the Government of Canada to continue its efforts to involve NGOs working with migrants and the academic world in the development of integration and settlement policies. Специальный докладчик призывает правительство Канады продолжать деятельность по привлечению неправительственных организаций, работающих с мигрантами, и представителей академических кругов к разработке стратегий по интеграции и расселению мигрантов.
The mediation efforts of the Special Mission gathered pace in early 1999 following some fruitful discussions between the Mission and the leadership of the contending sides. В начале 1999 года после проведения плодотворных дискуссий между Миссией и руководством противоборствующих сторон посредническая деятельность Специальной миссии была активизирована.
The Group of 77 and China welcomed the efforts being made to prepare for the International Year of Freshwater, scheduled for 2003. Группа 77 и Китай с удовлетворением отмечают деятельность по подготовке и проведению в 2003 году Международного года пресной воды.
The CIS countries reiterated their resolve to pursue their drug control efforts in close cooperation with the United Nations, its specialized agencies and Member States. Страны СНГ подтверждают свою решимость продолжать деятельность по контролю над наркотическими средствами в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и государствами-членами.
Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. Даже при том, что четыре предложенные Генеральным секретарем варианта не получили консенсуса, деятельность по нахождению политического решения должна быть продолжена.
Those problems can only be overcome through focused efforts by national Governments based on the principles of effective and democratic management and unwavering compliance with human rights. Они преодолимы прежде всего через целенаправленную деятельность национальных правительств на основе принципов эффективного и демократического управления, с неуклонным соблюдением прав человека.
Non-Council Member States that commit their personnel as well as financial resources to United Nations efforts must be mobilized in order to ensure the success of any peace effort. Государства, которые не являются членами Совета, но которые предоставляют свой персонал, а также финансовые ресурсы на деятельность Организации Объединенных Наций, должны привлекаться к этой работе для обеспечения успеха любых мирных усилий.
However, the Tribunals' work was vital, and efforts should be made to ensure that they operated efficiently and effectively to fulfil their stated goals. Тем не менее деятельность трибуналов имеет исключительно важное значение, и необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы они функционировали эффективно и результативно для выполнения поставленных перед ними целей.
His Government appreciated the efforts made by the secretariat in the fields of training and technical assistance and wished to emphasize that such activities should continue in the future. Его правительство приветствует усилия, прилагаемые секретариатом в области подготовки кадров и технической помощи, и хотело бы подчеркнуть, что такая деятельность должна продолжаться в будущем.
The Inter-Parliamentary Union also continues to pursue its efforts to raise parliamentary awareness and action in the field of international humanitarian law and related issues. Кроме того, Межпарламентский союз продолжает свои усилия по повышению осведомленности парламентариев и деятельность в области международного гуманитарного права и по смежным вопросам.