Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Additionally, the Belize Government and its major civil society partners have been bolstering efforts associated with drug demand reduction control. Кроме того, правительство Белиза совместно со своими крупнейшими партнерами из гражданского общества активизирует деятельность, связанную с установлением контроля над наркотиками и сокращением спроса на них.
The efforts of the United Nations in that regard were therefore pertinent and useful. Таким образом, деятельность Организации Объединенных Наций по этой теме является уместной и полезной.
UNDP's efforts had focused on assisting countries to launch their action programmes and complementary pilot and thematic activities. Деятельность ПРООН по сути состоит в том, чтобы помогать странам осуществлять свои программы действий, дополняя их тематическими мероприятиями на экспериментальной основе.
In that connection, UNHCR was to be commended for its efforts to promote tolerance and respect for human rights and ethnic minorities. В этой связи следует приветствовать деятельность УВКБ по укреплению терпимости и воспитанию чувства уважения к правам личности и этническим меньшинствам.
The fight against new forms of racism and racial discrimination required concerted efforts at both the national and international levels. Для борьбы с новыми формами расизма и расовой дискриминации необходимо начать скоординированную деятельность как в самих странах, так и на международном уровне.
Third, their monitoring mechanism reinforces and assists advocacy efforts by the parties concerned. В-третьих, их механизм контроля подкрепляет и дополняет пропагандистскую деятельность соответствующих сторон.
OHCHR also provides support for civic education efforts, training of public officials with key roles in elections and needs assessments. УВКПЧ поддерживает также деятельность в области преподавания основ гражданственности, подготовки государственных должностных лиц, играющих важную роль в процессе выборов, и оценки потребностей.
For the programme to be able to continue its efforts and reinforce its achievements, however, additional funds will be required. Однако для того, чтобы эта программа могла продолжать осуществлять свою деятельность, и для обеспечения ее большей результативности, потребуются дополнительные средства.
The United States has supported MICIVIH's efforts since its inception. Соединенные Штаты постоянно, с самого начала поддерживают деятельность МГМГ.
LAPAN is the main institute focusing its efforts in space technology development. ЛАПАН является головным институтом, направляющим свою деятельность на разработку космической техники.
The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. Развитые страны обязались дополнять национальную деятельность развивающихся стран в области народонаселения и развития.
The Gulf War destroyed the EMIS facilities and halted efforts to master centrifuge technology. В ходе войны в Заливе были уничтожены установки ЭМРИ и прекращена деятельность по освоению технологии центрифугирования.
Enhanced international efforts for more focused and effective funding and coordination of forest-related research and development were also required. Необходимо также расширить международную деятельность для обеспечения более целенаправленного и эффективного финансирования и координации научных исследований, связанных с лесопользованием и развитием.
It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. Он высоко оценивает усилия тех организаций и стран, которые в настоящее время занимаются удовлетворением этих потребностей, и рекомендует им координировать их деятельность.
Such national efforts of Governments must be facilitated by an intensified, reformulated and supportive international drug agency. Такие национальные усилия правительств должны опираться на деятельность укрепленного, преобразованного и готового прийти на помощь международного органа по борьбе с наркотиками.
Fifth, we must support and invest in the efforts of non-governmental organizations to combat addiction. В-пятых, необходимо поддерживать усилия неправительственных организаций по борьбе с наркотиками и выделять на их деятельность финансовые средства.
Furthermore, the work will be reorganized with a streamlining of meetings to assist collaborative efforts and delegate technical decisions to field experts. Кроме того, деятельность будет реорганизована путем упорядочения проведения совещаний в целях содействия совместным усилиям и передачи полномочий по принятию технических решений экспертам на местах.
One speaker pointed out that the work of UNDP in the region complemented the efforts of other donors. Один из ораторов подчеркнул, что деятельность ПРООН в регионе дополняет усилия других доноров.
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts to effect stakeholder and beneficiary assessment. В большинстве случаев деятельность в целях рационального использования окружающей среды и устойчивого развития сейчас предусматривает целенаправленные меры по проведению оценки соответствующего проекта с точки зрения заинтересованных сторон и бенефициаров.
The Chairman stated that the Commission's activities to clarify the concealment efforts must continue as part of the verification of the FFCDs. Председатель заявил, что деятельность Комиссии по расследованию усилий по сокрытию тайной деятельности должна продолжаться в рамках проверки ВПОИ.
There have also been further efforts by the Southern African Development Community (SADC) to build a regional peacekeeping capacity. Активизировалась также деятельность Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) по созданию миротворческого потенциала в регионе.
The Office is also increasing its efforts to improve individual and societal protection in the area of HIV/AIDS, through national commissions. Управление также активизирует через национальные комиссии свою деятельность в целях укрепления индивидуальной и общественной защиты в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа.
In particular, significant additional efforts have been made in these fields on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В частности, значительная дополнительная деятельность проводилась в этих областях по случаю пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Moreover, efforts in the area of natural-disaster reduction need to be strengthened. Кроме того, необходимо укрепить деятельность в сфере уменьшения опасности стихийных бедствий.
Under the state censorship system, most discussions are limited to politically acceptable topics, such as legal reform and anti-corruption efforts. Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность.