Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
It will effectively carry out comprehensive counter-terrorism activities at both the national and international levels, including efforts to more effectively protect human rights while fighting against terrorism. Оно будет эффективно осуществлять всестороннюю контртеррористическую деятельность как на национальном, так и на международном уровнях, включая усилия по более эффективной защите прав человека в условиях борьбы против терроризма.
The SPT welcomes this important on-going process of recruitment and training of new staff and encourages the relevant authorities to continue their efforts to train staff. ППП приветствует эту важную текущую деятельность по набору и обучению новых сотрудников и призывает соответствующие власти продолжить усилия по подготовке персонала.
The SPT recommends that the authorities make more concerted efforts to provide programmes and activities, including work and education, for all prisoners. ППП рекомендует властям предпринимать более согласованные усилия в вопросах создания программ и занятий, включая трудовую деятельность и учебу, для всех заключенных.
The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. ППП приветствует усилия, предпринятые в целях распространения информации среди тех лиц и организаций, деятельность которых пересекается с мандатом ППП.
This work coincides with the Conference's efforts in other areas (language teaching, day structures, educational standards, etc.). Деятельность данной Конференции в этой области осуществляется параллельно усилиям, предпринимаемым ею и в других областях (преподавание языков, организация учебного процесса, образовательные стандарты и т. п.).
The Government was working out the practical details of the Plan and was coordinating its efforts with those of the autonomous communities and other stakeholders. В настоящее время правительство разрабатывает практические детали данного плана, координируя свою практическую деятельность с мероприятиями автономных областей и других заинтересованных сторон.
While aid agencies have increased their efforts to provide assistance to the displaced, they have been constrained by security conditions. Хотя учреждения по оказанию помощи активизировали свои усилия по предоставлению помощи перемещенным лицам, их деятельность сдерживается из-за отсутствия безопасности.
In addressing the gender balance of the special procedures mandate holders concerted efforts are still required to encourage applications from qualified and internationally recognized female candidates. Для обеспечения гендерного баланса мандатариев специальных процедур по-прежнему необходимы согласованные меры по подбору квалифицированных женщин-кандидатов, деятельность которых получила международное признание.
Such activities enable ESA to define the best way in which Europe can make a significant, yet realistic, contribution to international efforts towards assessment of the NEO hazard. Такая деятельность позволяет ЕКА определять оптимальные варианты внесения Европой существенного и реального вклада в международные усилия, направленные на оценку опасности ОСЗ.
Reintegration activities should be financed from voluntary contributions and the Secretary-General should continue his efforts to secure donor contributions for reintegration at the earliest possible opportunity. Деятельность в связи с реинтеграцией должна финансироваться на основе добровольных взносов, и Генеральному секретарю необходимо продолжать свои усилия в целях обеспечения поступления от доноров взносов на цели реинтеграции при самой первой возможности.
In the light of the aforementioned objective, the Ministry of human rights and public freedoms plans to concentrate its efforts in the following areas: В связи с вышеупомянутыми целями министерство по правам человека и гражданским свободам планирует осуществлять свою деятельность по следующим направлениям:
During the reporting period, the Ethics Office continued its efforts to enhance interaction with field staff on ethics issues. В течение отчетного периода Бюро по вопросам этики продолжало деятельность по активизации взаимодействия по касающимся этики вопросам с персоналом на местах.
We are pleased to recognize the progress made by the IAEA over the past year in further enhancing its contribution to global efforts to use atomic energy for peaceful purposes. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый МАГАТЭ за прошедший год в его дальнейших усилиях по наращиванию своего вклада в глобальную деятельность по использованию атомной энергии в мирных целях.
One of the major contributions that international organizations and non-governmental organizations can make to these efforts is providing forums for discussion about security of highly enriched uranium. Международные организации и неправительственные организации могут, в частности, внести крупный вклад в такую деятельность путем организации форумов для обсуждения вопроса о безопасности высокообогащенного урана.
To respond to this continuing need, in December 2011 the Ministry of Defence established the Libyan Centre for Mine Action with a mandate to coordinate efforts in this domain. В целях решения этой по-прежнему актуальной проблемы в декабре 2011 года министерством обороны был создан Ливийский центр деятельности, связанной с разминированием, которому поручено координировать деятельность в этой области.
5.4 The complainant further submits that, even though Sikhs are not a targeted group, there are Sikhs who are targeted because of their political activities or their efforts to get justice for human rights abuses. 5.4 Заявитель также утверждает, что, несмотря на отсутствие систематических преследований против сикхов как группы, некоторые сикхи подвергаются преследованиям за свою политическую деятельность или свое стремление добиться справедливости за нарушения прав человека.
We also take note with appreciation of the close collaboration of the International Contact Group with the Afghan Government and their work, and encourage them to continue their joint efforts. Мы также с удовлетворением отмечаем тесное сотрудничество Международной контактной группы с правительством Афганистана и их деятельность и рекомендуем им и впредь предпринимать совместные усилия.
In such countries, UN-Women will ensure that its work in leading and supporting the country team reinforces the efforts of its United Nations partners rather than overlapping with them, including through the functions described in paragraph 30 above. В таких странах Структура будет обеспечивать, чтобы ее деятельность по руководству работой и поддержке страновой группы подкрепляла усилия ее партнеров по Организации Объединенных Наций, а не дублировала их, в том числе посредством выполнения функций, упомянутых в пункте 30 выше.
Through its military engineers, the Mission also supported the Government's post-earthquake humanitarian, recovery and risk mitigation efforts, including debris removal, infrastructure repairs, drilling of wells, cleaning of rivers and paving of roads with asphalt. Кроме того, военные инженеры Миссии поддерживали деятельность правительства по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и уменьшению рисков после землетрясения, включая разбор завалов, ремонт объектов инфраструктуры, бурение колодцев, очистку рек и асфальтирование дорог.
During the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. В 2012/13 году ВСООНЛ продолжат свою обычную оперативную деятельность по наблюдению за прекращением боевых действий на основе регулярного патрулирования и налаживания тесного сотрудничества с Ливанскими вооруженными силами в целях недопущения нарушений режима «голубой линии».
The participants noted the essential role played by local communities, civil society and the private sector in efforts to prevent individuals from gravitating towards groups that promote ideologies of violent extremism. Участники отметили важную роль, которую местные общины, гражданское общество и частный сектор играют в усилиях по предотвращению вовлечения людей в деятельность групп, проповедующих идеологии насильственного экстремизма.
The High Peace Council continued its outreach in tandem with the President's own efforts following the reaffirmation of its role at the Traditional Loya Jirga held in November 2011. Высший совет мира, после того как его роль была подтверждена на собравшейся в ноябре 2011 года традиционной Лойе джирге, продолжил свою деятельность по налаживанию контактов параллельно с собственными усилиями президента страны.
Losses of infrastructure and essential equipment, coupled with inadequate training, have further hindered efforts to fight corruption and rehabilitate the Customs Administration in order to bring it into line with international standards and best practices. Ущерб в результате разрушения инфраструктуры и потери необходимого оборудования в сочетании с недостаточной профессиональной подготовкой еще больше затрудняют усилия по борьбе с коррупцией и восстановлению Таможенной службы с целью привести ее деятельность в соответствие с международными стандартами и наиболее эффективными методами работы.
I am persuaded by the effectiveness of these efforts and have made prevention through good offices and mediation a key priority in the action plan of my second term as Secretary-General. Вдохновившись плодотворностью этих усилий, я включил профилактическую деятельность на основе добрых услуг и посредничества в число основных приоритетов, содержащихся в плане действий на второй срок моей службы на посту Генерального секретаря.
Lithuania welcomes the efforts by the Secretary-General to develop guidance for more effective mediation and fully associates itself with the input provided by the Group of Friends of Mediation, which it joined on 31 January 2012. Литва приветствует усилия Генерального секретаря по разработке руководства по эффективному посредничеству и всецело поддерживает деятельность Группы друзей посредничества, к которой она присоединилась 31 января 2012 года.