Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
These lessons would be a valuable contribution to the recovery efforts of the United Nations and UNDP in Indonesia and beyond. Обобщение такого опыта станет ценным вкладом в деятельность Организации Объединенных Наций и ПРООН по преодолению последствий бедствий в Индонезии и в других странах.
These plans included the dissemination of information and awareness-raising efforts, as well as measures aimed at assisting, and providing protection to, victims. В эти планы входят распространение информации и просветительская деятельность, а также меры, нацеленные на защиту жертв и оказание им помощи.
His Government was cooperating in international efforts to combat that form of transnational crime and its repatriation and reintegration of victims of trafficking had been praised. Его правительство сотрудничает в международных усилиях по борьбе с этой формой транснациональной преступности и его деятельность по репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми получила высокую оценку.
As a result, clearance efforts had been concentrated where most needed and extensive areas of land had been returned to productive use. В результате деятельность по разминированию осуществлялась с упором на самые востребованные и обширные земельные угодья, которые были возвращены в продуктивное землепользование.
Increasingly, the efforts of the United Nations to assist Member States in conducting credible, periodic and genuine elections require a system-wide approach. Все чаще проводимая Организацией Объединенных Наций деятельность по оказанию помощи государствам-членам в связи с проведением заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов требует общесистемного подхода.
The outcome of the analysis was Economic and Social Council resolution 2006/6 calling for more efforts and resources to strengthen country capacity in statistics. По результатам этого анализа Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2006/6, призывающую активизировать и шире финансировать деятельность по укреплению потенциала стран в области статистики.
The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that UNEP is in a position to pursue its activities effectively and efficiently. Комитет надеется на продолжение усилий по сохранению объема внебюджетных ресурсов на уровне, который обеспечит ЮНЕП возможность эффективно и результативно осуществлять свою деятельность.
New Zealand has participated in those efforts through our contributions to the International Security Forces and to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). Новая Зеландия принимает участие в этой работе, внося свой вклад в деятельность Международных сил безопасности (МСБ) и Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
Activities in the area of economic diversification can contribute to efforts by Parties and organizations, inter alia: Деятельность в области экономической диверсификации может способствовать Сторонам и организациям в их усилиях, направленных, в частности, на:
23.83 Under this subprogramme, efforts will focus on further improving support to thematic fact-finding procedures with a view to protecting potential victims and reducing the occurrence of human rights violations. 23.83 Деятельность в рамках этой подпрограммы будет сосредоточена на дальнейшем улучшении поддержки тематических процедур установления фактов в целях защиты потенциальных жертв и сокращения числа случаев нарушения прав человека.
Burundian women have mobilized to contribute towards peace efforts. активизировалась деятельность бурундийских женщин в целях содействия установлению мира.
The drafting and adoption of confidence-building measures will assist the efforts of intergovernmental and multilateral security mechanisms, such as the Tripartite Plus One Commission. Выработке и принятию мер доверия способствует деятельность межправительственных многосторонних механизмов в области безопасности, таких, как Трехсторонняя комиссия плюс один.
In addition, ILO will continue its contribution to the fellowship programme coordinated by OHCHR and to national-level capacity-building efforts in several countries in Asia, Africa and Latin America. Кроме того, МОТ будет по-прежнему вносить свой вклад в осуществление программы стипендий в координации с УВКПЧ и в проводимую на национальном уровне деятельность по укреплению потенциала в нескольких странах Азии, Африки и Латинской Америки.
All the efforts of the United Nations system were closely coordinated with the Government, and in relevant areas coordination was also carried out with civil society. Вся деятельность системы Организации Объединенных Наций тесно координируется с правительством и - в соответствующих областях - с гражданским обществом.
The Economic Commission for Europe continues its efforts towards improving the environment in the region through its five environmental conventions and their subsequent protocols. Европейская экономическая комиссия продолжает свою деятельность по улучшению состояния окружающей среды в регионе посредством осуществления своих пяти природоохранных конвенций и последующих протоколов к ним.
Coverage by skilled birth attendants is still low in many parts of the world, although some countries are intensifying their efforts. Во многих частях земного шара по-прежнему ощущается дефицит квалифицированных акушерок, хотя некоторые страны активизируют свою деятельность в этой области.
We also believe that our efforts in the field of policies and institutions are bearing fruit and should be continued or expanded, resources permitting. Мы также считаем, что наша деятельность в области политики и деятельности учреждений уже приносит плоды, и в случае наличия ресурсов ее следует продолжить или даже расширить.
WHO activities on reproductive health and its efforts to mainstream gender perspectives in health programmes included endeavours to address the health implications of forced and early marriage. Деятельность ВОЗ по поддержанию репродуктивного здоровья и ее усилия по учету интересов женщин в программах здравоохранения также включали в себя борьбу с негативными медицинскими последствиями принудительных и ранних браков.
While laudable work is being undertaken, particularly through efforts to implement Security Council resolution 1325 (2000), much remains to be done. Хотя в настоящее время уже осуществляется весьма похвальная деятельность, в частности в рамках усилий по осуществлению резолюции 1325 (2000), предстоит сделать еще очень многое.
Policies that support investment, growth and entrepreneurship are essential to job creation efforts; Крайне важное значение для усилий по созданию рабочих мест имеет политика, которая поддерживает инвестиционную деятельность, рост и предпринимательство;
Despite those efforts, in large areas of Baghdad and other parts of the country, insurgent and militia activities remain uncontrolled. Несмотря на эти усилия, во многих районах Багдада и других частях страны деятельность повстанцев и боевиков до сих пор не удалось взять под контроль.
To this end, efforts have been made to comprehensively cover the Secretariat entities dealing with development, in light of the provisions of resolution 62/236. Для достижения этой цели были приложены усилия к тому, чтобы на комплексной основе охватить в свете положений резолюции 62/236 все подразделения Секретариата, деятельность которых связана с развитием.
Its work supports the region's efforts to achieve the international agreements and the main global legislative mandates on mainstreaming the gender perspective in development. Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на поддержку усилий стран региона в целях заключения международных соглашений и утверждения директивными органами основных глобальных мандатов в отношении обеспечения учета гендерной проблематики в процессе развития.
As noted in paragraph 15 above, the Special Rapporteur intends to intensify efforts to follow up, including on individual cases addressed in her communications. Как отмечено в пункте 15 выше, Специальный докладчик намеревается активизировать последующую деятельность, в том числе в связи с конкретными случаями, фигурирующими в ее сообщениях.
Furthermore, special emphasis is placed on ensuring the involvement of women in these development efforts. Кроме того, особое внимание уделяется тому, чтобы эта деятельность в целях развития осуществлялась при активном участии женщин.