| This will include efforts highlighted in paragraph 70 above. | Такая деятельность будет включать мероприятия, предусмотренные в пункте 70 выше. |
| Isolated efforts to mainstream conflict prevention in development activities. | Отдельные усилия, направленные на включение в деятельность в целях развития мероприятий по предотвращению конфликтов. |
| Our efforts in reconstruction and other sectors are directed at promoting unity and reconciliation. | Наши усилия по восстановлению, а также деятельность в других областях сосредоточены на содействии единству и примирению в стране. |
| This includes efforts to enhance transparency in revenue collection and to improve budget management processes. | Эта деятельность предусматривает усилия по повышению уровня транспарентности в системе государственных сборов, а также совершенствованию процессов управления бюджетными средствами. |
| Further efforts will focus on engaging the municipal level after the municipal elections. | В рамках дополнительных усилий деятельность будет сосредоточена на подключении к этой работе органов муниципального уровня после проведения муниципальных выборов. |
| Integration of these efforts is needed to make them competitive and effective. | Необходима интеграция этих усилий для того, чтобы деятельность в этой области стала конкурентоспособной и эффективной. |
| COMNAP activities related to data management include joint efforts with SCAR and GLONCHANT. | Деятельность КОМНАП, связанная с управлением данными, включает в себя совместные мероприятия со СКАР и ГЛОНЧАНТ. |
| Many intercountry projects involve training programmes, research, technical advisory services or information-gathering and dissemination efforts. | Многие межстрановые проекты предусматривают осуществление программ подготовки кадров, проведение научных исследований, предоставление технических консультативных услуг или деятельность по сбору и распространению информации. |
| Despite the massive international response, however, serious challenges to relief efforts remain. | Вместе с тем, несмотря на значительную международную поддержку, деятельность по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| They are largely collaborative efforts with other nations or international organizations. | Эта деятельность осуществляется главным образом на основе сотрудничества с другими странами или международными организациями. |
| Following the cease-fire, emergency relief efforts immediately shifted to southern Lebanon. | После прекращения огня деятельность по оказанию чрезвычайной помощи сразу же переместилась в южную часть Ливана. |
| UNU/IIST dissemination efforts included publication of a number of papers and articles. | Деятельность УООН/МИП в области распространения результатов научных исследований включала в себя публикацию ряда документов и статей. |
| This complements national efforts in building endogenous capability through regional cooperation. | Деятельность в этой области дополняет национальные усилия, направленные на создание отечественного потенциала на основе регионального сотрудничества. |
| My country hails the international efforts to combat drugs and all related activities. | Моя страна приветствует международные усилия, направленные на борьбу с наркотическими средствами, и всю связанную с этим деятельность. |
| This work will continue, together with efforts to open airports to commercial traffic. | Эта деятельность будет продолжаться наряду с усилиями, направленными на то, чтобы открыть аэропорты для коммерческих перевозок. |
| Pakistan was encouraged by the success of UNHCR repatriation efforts in Bosnia and Herzegovina. | Пакистан выражает признательность Управлению Верховного комиссара за успешную деятельность по репатриации, которая была осуществлена в Боснии и Герцеговине. |
| Its activities are focused mainly on rural development efforts. | Деятельность Организации в основном сосредоточена на усилиях по развитию сельских районов. |
| Plebiscites, joint commissions and efforts to draft legislation had not yielded any results. | Не принесли никаких результатов ни проведенные плебисциты, ни деятельность совместных комиссий, ни усилия по разработке законопроектов. |
| This activity has served to enhance national ownership and support national capacity-building efforts. | Деятельность в этом направлении послужила повышению ответственности стран и расширению поддержки в усилиях по созданию национального потенциала. |
| Organized criminal activities tend to thwart peacemaking efforts and perpetuate conflicts and humanitarian crises. | Организованная преступная деятельность препятствует усилиям, направленным на установление мира, и способствует поддержанию конфликтов и гуманитарных кризисов. |
| Policy and planning efforts will support a more efficient and equitable system of social services. | Деятельность в рамках компонента разработки политики и планирования будет направлена на оказание содействия созданию более эффективной и справедливой системы социального обеспечения. |
| To encourage policy actions, awareness-raising efforts are required, and these should start promptly. | Для содействия принятию этих политических мер требуется приложить усилия в области информирования общественности, и эту деятельность следует начать безотлагательно. |
| Budgets for key rule-of-law institutions remained insufficient, and judicial reform efforts proceeded slowly. | На деятельность ключевых учреждений по обеспечению правопорядка по-прежнему выделяются недостаточные бюджетные средства, а усилия в проведении судебной реформы осуществляются медленными темпами. |
| A. Security developments affecting humanitarian relief efforts | А. Изменения в плане безопасности, отрицательно влияющие на деятельность по оказанию гуманитарной помощи |
| Those measures should urgently be incorporated into peacekeeping missions and peacebuilding efforts. | Эти меры должны быть срочно включены в деятельность миротворческих миссий и в усилия по миростроительству. |