Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
Other ongoing activities focus on curriculum development and teacher training to assist Governments in their efforts to build a culture of human rights beginning with the youngest members of society. Другая проводимая деятельность была сосредоточена на разработке учебных планов и подготовке преподавателей, с тем чтобы оказать правительствам помощь в их усилиях по развитию в обществе культуры в области прав человека, начиная с детей.
Such action should reflect the understanding that the coordinated efforts to facilitate the transition from emergency relief to rehabilitation and development constitute a distinct and challenging area of multilateral cooperation. Такая деятельность должна отражать понимание того факта, что согласованные усилия по содействию переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию представляют собой самостоятельную и важную область многостороннего сотрудничества.
The relevant Chinese non-governmental organizations have engaged in exchanges and cooperative efforts with popular peace and disarmament organizations, research institutions and eminent persons from all countries. Соответствующие китайские неправительственные организации осуществляли деятельность в области обменов и сотрудничества с организациями, занимающимися вопросами мира и разоружения, научно-исследовательскими учреждениями и видными деятелями во всех странах.
Operational activities in the newly independent States with economies in transition were becoming an increasingly important factor to national efforts to carry out major transformations in those countries. Оперативная деятельность в новых независимых государствах с переходной экономикой становится все более важным фактором содействия национальным усилиям по осуществлению всеобъемлющей трансформации в этих странах.
Mr. HOWLEY (United States of America) commended the Acting Executive Director for his efforts in restructuring and streamlining UNITAR in accordance with General Assembly resolution 47/227. Г-н ХАУЛИ (Соединенные Штаты Америки) высоко оценивает деятельность исполняющего обязанности Директора-исполнителя в области перестройки и рационализации деятельности ЮНИТАР в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи.
The last report (A/48/367), on financing for development, reviewed the efforts of the developing countries to promote domestic savings and secure the external resources they needed. В последнем докладе (А/48/367), касающемся финансирования развития, рассматривается деятельность развивающихся стран по содействию внутренним накоплениям и получению необходимых внешних ресурсов.
The best legal skills and efforts would be unable to produce a particular text if political circumstances precluded an agreement among States on certain basic principles. Деятельность самых квалифицированных специалистов не может увенчаться выработкой конкретного текста, если политические обстоятельства препятствуют достижению договоренности между государствами по некоторым основным принципам.
CRTS is coordinating Moroccan efforts to set up the Cooperation Information Network (COPINE) project launched by the United Nations Office for Outer Space Affairs. ЦРТС координирует деятельность Марокко, направленную на осуществление проекта по созданию совместной информационной сети (КОПИНЕ), инициатором которого является Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства.
While much remained to be done, the Government's efforts in the field of human rights were ill-served by politically motivated criticism. Многое еще предстоит сделать, однако деятельность правительства в области прав человека несправедливо подвергается критике, инспирированной политическими соображениями.
He cherished the hope, however, that the parties would continue their efforts to ensure that the Middle East would enjoy peace, progress and security. Тем не менее она надеется, что стороны продолжат свою деятельность по превращению Ближнего Востока в регион мира, прогресса и безопасности.
It is hoped that these institutions will pay much attention to the importance of social factors in the overall strategy for development and strengthen their efforts in that area. Хотелось бы надеяться, что эти учреждения будут уделять серьезное внимание роли социальных факторов в рамках общей стратегии, направленной на обеспечение развития, и будут укреплять свою деятельность в этой сфере.
FAO is continuing its efforts to develop mechanisms for community control over natural resources, particularly in the area of pastoralism, community forestry and artisanal fisheries. ФАО продолжает свою деятельность по созданию механизмов контроля общинами природных ресурсов, прежде всего в области скотоводства, общинного лесного хозяйства и кустарного рыболовецкого промысла.
Both the Council of Europe and the Danish Committee on Integration were currently perfecting those indicators and their efforts should shortly bear fruit. В настоящее время Совет Европы, как и Датский комитет по вопросам интеграции, занимается окончательной доработкой этих показателей, и вскоре эта деятельность должна будет принести свои плоды.
The international community is well aware of the selfless and untiring efforts of the President of Azerbaijan, Mr. Heydar Aliyev, to resolve the conflict through peaceful means. Самоотверженная и неутомимая деятельность Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева, направленная на разрешение конфликта мирным путем, хорошо известна международной общественности.
The United States is and will continue to be an important contributor to the peacekeeping and related humanitarian efforts in the Sudan. Соединенные Штаты вносили и будут вносить важный вклад в усилия по поддержанию мира в Судане и связанную с ними гуманитарную деятельность.
To promote reintegration the international community engaged in peacemaking and peacekeeping activities coupled with the provision of humanitarian assistance and efforts at protection. В целях содействия социальной реинтеграции международное сообщество наряду с предоставлением гуманитарной помощи и осуществлением усилий по обеспечению охраны населения развернуло миротворческую деятельность и деятельность по поддержанию мира.
It supports the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights in his efforts to carry out this broad and important programme of activities. Он поддерживает деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его усилиях по выполнению этой широкой и важной программы действий.
With the recovery of peace in the early 1990's, some activities were resumed and efforts are being spent to reach new developments. После восстановления мира в начале 90-х годов возобновилась деятельность по некоторым направлениям, и в настоящее время прилагаются все усилия к тому, чтобы добиться новых достижений.
We have increased research into new technologies for mine detection and clearance and have called upon the international community to support mine-clearance efforts. Мы расширили исследовательскую деятельность в области новых технологий по обнаружению мин и разминированию и призвали международное сообщество поддержать усилия по разминированию.
Mr. BAHARUDDIN (Indonesia) said that the activities of the United Nations were an essential part of the international community's efforts to deal with drug abuse. Г-н БАХАРУДДИН (Индонезия) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций является важным элементом усилий международного сообщества по борьбе с наркоманией.
The Committee's work on social development, the advancement of women and human rights clearly involved efforts to identify such shared values and objectives. Деятельность Комитета в области социального развития, улучшения положения женщин и обеспечения прав человека, бесспорно, включает в себя усилия по выявлению этих общих ценностей и задач.
It takes account of existing funds, supports the efforts made by the cantons or the professional associations to establish new funds and may create a central indemnity fund. Она учитывает деятельность существующих касс, оказывает поддержку усилиям кантонов или профессиональных ассоциаций по созданию новых касс и может создать центральную компенсационную кассу.
This lack of support imposes considerable strain on the civilian policemen, taxes their morale and hampers their performance, in spite of their best efforts. Такое отсутствие поддержки оборачивается для гражданских полицейских существенным дополнительным бременем, подрывает их моральный дух и затрудняет их деятельность, несмотря на их рвение.
The activities of this new institution may therefore be seen as complementing efforts of the United Nations in the area of the law of the sea and ocean affairs. Поэтому деятельность этого нового института можно рассматривать в качестве дополнения к усилиям Организации Объединенных Наций в сфере морского права и океанической деятельности.
The ongoing procurement reform efforts would also be impaired, as would procurement services, which were under the Purchase and Transportation Division. Будет сорвано также проведение реформы закупочной деятельности и нарушена деятельность снабженческих служб, относящаяся к компетенции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения.