Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
As our regulatory efforts in the formal sector mature, we can expect to see illicit activity increasingly displaced into informal systems. По мере повышения действенности и эффективности наших усилий в вопросах регулирования официального сектора можно ожидать, что незаконная деятельность будет все в большем объеме осуществляться в неформальных системах.
UNOGBIS strengthens the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normality, including through the holding of free and transparent presidential elections. Деятельность ЮНОГБИС содействует укреплению усилий всех национальных заинтересованных сторон по обеспечению полного восстановления конституционного порядка, в том числе на основе проведения свободных и открытых президентских выборов.
The Tribunal has also intensified efforts to make its work accessible and available to persons in the region in order to aid the reconciliation process. Трибунал также активизировал усилия, направленные на то, чтобы сделать свою деятельность доступной и понятной для лиц в регионе в целях содействия процессу примирения.
The Committee encourages the State party to continue its efforts towards conflict resolution and to fully involve all women concerned in all stages of the peace process. Комитет побуждает государство-участник продолжать свои усилия по урегулированию конфликта и в полной мере вовлекать всех заинтересованных женщин в деятельность на всех этапах мирного процесса.
Its activities aim at contributing to the attainment of the mandate and efforts of the Centre as a whole to increase the volume and effectiveness of technical assistance. Его деятельность ориентирована на содействие выполнению мандата и работы Центра в целом, направленной на расширение объема и повышение эффективности технической помощи.
His delegation believed that innovative methods of financing for development would revitalize efforts in that area and bring in new ways of thinking. Китай полагает, что новые источники финансирования процесса развития позволят активизировать деятельность, которая проводится в этой области, и сформировать новое мышление.
The Chairman asked what different financing options were available in efforts aimed at guaranteeing a predictable flow of resources for operational activities for development. Председатель спрашивает о том, какие различные возможности финансирования доступны в контексте усилий по обеспечению предсказуемого притока ресурсов на оперативную деятельность в целях развития.
It should be recalled at this point that the international community's efforts can neither replace nor substitute for areas under our own responsibility. Здесь следует напомнить о том, что деятельность международного сообщества не может ни заменить, ни подменить то, за что отвечаем мы сами.
It is also felt that efforts should be focused on rehabilitating young people involved in crime and on supporting the practice of restorative justice. Считается также, что необходимо направить усилия на реабилитацию вовлеченных в преступную деятельность молодых людей и на обеспечение практики реституционного правосудия.
Women need more capacity-building initiatives and women's NGOs and civil society organizations need resources to support their efforts for advocacy and political empowerment through the use of ICT. Женщинам необходимо больше инициатив, призванных наращивать имеющийся у них потенциал, а женские НПО и организации гражданского общества нуждаются в ресурсах, позволяющих им вести свою пропагандистскую деятельность и поощрять политическую активность женщин, задействуя при этом ИКТ.
Egypt's efforts would be all the more effective as it had recently been admitted to membership of the Executive Committee of UNHCR. В заключение оратор говорит, что деятельность его страны станет еще более активной, поскольку Египет был недавно принят в состав Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара.
The report concludes with a set of recommendations on ways and means to improve the observance of the International Day and to promote the mobilization of all stakeholders in efforts to eradicate poverty. Доклад завершается рядом рекомендаций в отношении путей и средств повышения эффективности проведения Международного дня и расширения мобилизации всех заинтересованных сторон на деятельность по ликвидации нищеты.
It gives an overview of the ongoing efforts by the international community to estimate the scale of corruption and its impact on development and economic growth. В нем также освещается текущая деятельность международного сообщества по оценке масштабов коррупции и ее воздействия на развитие и экономический рост.
Recommendation: CEB, chaired by the Secretary-General, should lead efforts to improve management efficiency, transparency and accountability of the United Nations system. Рекомендация: КСР, действующий под председательством Генерального секретаря, должен возглавлять деятельность по повышению эффективности, транспарентности и подотчетности управления в системе Организации Объединенных Наций.
Pursuant to an evaluation of the international operations monitoring particular precursor chemicals, two operations were combined, streamlining procedures and further enhancing efforts against the diversion of such chemicals. По итогам оценки международных операций по контролю над конкретными химическими прекурсорами две операции были объединены, что позволило рационализировать процедуры и усовершенствовать деятельность по недопущению утечки таких химических веществ.
Despite national efforts, international technical assistance, ODA and debt relief were still needed to liberate resources that could be directed towards activities designed to eradicate poverty. Несмотря на предпринимаемые на национальном уровне усилия, все еще существует необходимость в международной технической помощи, ОПР и облегчении бремени задолженности для высвобождения ресурсов, которые могут быть направлены на деятельность по искоренению нищеты.
On the issue of the mainstreaming of gender in the Special Rapporteur's work, she asked what the experiences of those efforts had been to date. По вопросу о включении гендерной проблематики в деятельность Специального докладчика оратор спрашивает, каковы на сегодняшний день итоги этих усилий.
As a developing country, Kenya supported the ongoing efforts to entrench the right to development within the United Nations human rights system. Будучи развивающейся страной, Кения поддерживает предпринимающиеся усилия по включению права на развитие в деятельность правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
The Government of Nigeria therefore welcomed NEPAD, as it was convinced that national efforts would only succeed through partnerships of that kind. В связи с этим правительство Нигерии приветствует деятельность НЕПАД и считает, что усилия, прилагаемые на национальном уровне, могут привести к успеху только при условии именно такого партнерства.
His delegation therefore believed that the Agency's activities constituted an essential component of the overall efforts to achieve peace in the Middle East. Именно поэтому мы считаем, что деятельность Агентства является важным аспектом общих усилий по установлению мира на Ближнем Востоке.
It was therefore clearly necessary to put more resources and efforts into mine clearance operations, and into socio-economic rehabilitation and development. В связи с этим явно необходимо направлять более значительные ресурсы и усилия на деятельность, связанную с разминированием, и на цели содействия социально-экономическому восстановлению и развитию.
He commended the efforts being made to promote capacity-building and to give Sudanese society greater ownership of UNMIS by using local staff, contractors and materials. Оратор высоко оценивает предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на наращивание потенциала и передачу суданскому обществу большей степени ответственности за деятельность МООНВС за счет использования местных сотрудников, подрядчиков и строительных материалов.
The Committee had noted with satisfaction the efforts made to provide minority language teaching and he encouraged the State party to proceed in that endeavour. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые в целях обеспечения обучения на языках меньшинств, и он предлагает государству-участнику продолжить эту деятельность.
Indeed, proxies, the subversion of accountability mechanisms and disinformation are used to undermine efforts by objective observers to reach compelling conclusions as to responsibility for particular abuses. Так, для противодействия усилиям объективных наблюдателей, пытающихся неопровержимо установить ответственность за конкретные нарушения, используются посредники, деятельность, направленная на подрыв механизмов ответственности и дезинформация.
Of course, Taiwan's endeavours would be much more effective if they could be coordinated with international efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies. Разумеется, деятельность Тайваня была бы гораздо более эффективной, если бы она координировалась с международными усилиями Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.