Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The General Assembly may also wish to call on the United Nations system to increase its efforts to incorporate a gender perspective into all operational activities, particularly within their poverty eradication activities, and to ensure the availability of funding sources for such programmes. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать систему Организации Объединенных Наций усилить ее деятельность по включению гендерной проблематики во все виды оперативной деятельности, особенно в рамках деятельности по искоренению нищеты, и обеспечить наличие финансовых средств на цели таких программ.
Development requirements are increasingly being taken into account at an early stage, and relief efforts are being designed to help to ensure sustainable reconstruction and facilitate rehabilitation and the continuation or resumption of development activities. Потребности развития все чаще учитываются на раннем этапе, а деятельность по оказанию чрезвычайной помощи планируется таким образом, чтобы она обеспечивала стабильность процесса реконструкции и помогала решить проблему реабилитации и обеспечения дальнейшего осуществления или возобновления процесса развития.
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue its efforts in undertaking comprehensive studies on suicide among youth to enable authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rate. Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать деятельность по всестороннему исследованию проблемы самоубийств среди молодежи, с тем чтобы обеспечить более глубокое понимание органами власти этого явления и принятия ими соответствующих мер по снижению числа самоубийств.
Kuwait's efforts on behalf of disabled persons were based on the various relevant international programmes and plans, including the proposals contained in the Long-term Strategy to Implement the World Plan of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond. Кувейт основывает свою деятельность в интересах инвалидов на различных международных планах и программах, в том числе на предложениях, содержащихся в Долгосрочной стратегии осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и в последующий период.
It is our considered view that if we continue with our efforts for peace in Somalia on the basis of the guidelines outlined above, we might create the necessary conditions for a breakthrough in Somalia. С учетом всего вышеизложенного мы убеждены в том, что если мы будем продолжать нашу деятельность по достижению мира в Сомали на основе перечисленных выше руководящих принципов, то мы сможем создать необходимые условия для достижения прогресса в Сомали.
The challenge will then become one of ensuring that those principles are promoted and translated into action through the efforts of Governments, international organizations, non-governmental organizations and internally displaced persons alike. Затем будет необходимо обеспечить, чтобы эти принципы пользовались поддержкой и воплощались в конкретную деятельность правительств, международных организаций, неправительственных организаций и самих перемещенных внутри страны лиц.
Our country greatly appreciates the activities of the United Nations International Drug Control Programme as an independent international agency for coordinating national efforts and international cooperation in the fight against narcotic drugs. Наша страна высоко оценивает деятельность Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как независимого международного учреждения для координации усилий на национальном уровне и международного сотрудничества в борьбе с наркотиками.
For its part, the OAU will continue with its activities relating to the monitoring of the implementation of the African Plan of Action, as well as of the common position, and deploy efforts to promote accession to the international treaties. Со своей стороны ОАЕ будет и далее продолжать свою деятельность, связанную с наблюдением за выполнением африканского плана действий, а также общей платформы, и прилагать усилия, направленные на поощрение присоединения к международным договорам.
I hope, therefore, that the exercise in which some Haitians are currently engaged to design a strategy for the next 15 years will help shape a consensus that will form the basis of our common efforts to rebuild the country. В этой связи я надеюсь, что деятельность по разработке стратегии на следующие 15 лет, в которой в настоящее время участвуют некоторые гаитяне, позволит сформировать консенсус, который станет основой наших общих усилий по восстановлению страны.
Many participants stressed the importance of the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, including UNAFRI, commended their work and their efforts to broaden their partnerships and called for continued support of their work. Многие участники подчеркнули важное значение институтов, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе ЮНАФРИ, высоко оценили их работу и усилия по расширению своих партнерских связей и призвали продолжать поддерживать их деятельность.
Also, an exceptional contribution to that effect is expected to be made by the re-established dialogue among the Balkan States themselves, which, considering their commitments and efforts, is proving to be an ambitious and encouraging process. Помимо этого, исключительно важный вклад в эту деятельность, как представляется, может внести возобновление диалога между самими балканскими государствами, что, судя по их обязательствам и предпринимаемым усилиям, представляется весьма перспективным и многообещающим процессом.
That the peace-building and development, democratization and governance efforts of the Organization are distinct but mutually reinforcing underlines the importance for the United Nations system as a whole to improve its ability to cooperate and coordinate its actions. Тот факт, что усилия Организации в области миростроительства и развития, демократизации и управления являются различными, но взаимоподкрепляющими видами деятельности, указывает на важное значение для всей системы Организации Объединенных Наций укрепления ее способности сотрудничать и координировать свою деятельность.
UNDP, which is working closely with the Secretary-General's Special Representative and his mission, is concerned with the strengthening of national capacities, particularly in the prison and judicial areas, and is promoting coordinated efforts on the part of the United Nations system as a whole. ПРООН, которая тесно взаимодействует со Специальным представителем Генерального секретаря и его сотрудниками, нацеливает свою деятельность на укрепление национального потенциала, в частности пенитенциарной и судебной системы, и оказывает содействие работе всех подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The potential contribution of the UNV/White Helmets to preventive action, in particular in the humanitarian and development field as well as in the context of peace-building efforts following a conflict, deserves to be explored further. Потенциальный вклад ДООН/"белых касок" в превентивную деятельность, особенно в гуманитарной области и в области развития, а также в контексте усилий по постконфликтному миростроительству, заслуживает дальнейшего изучения.
We have confidence in the ability of the Tribunal to continue its efforts towards establishing sound management which will ensure optimal use of all its resources and synergy between all its organs in Arusha, Kigali and The Hague. Мы верим в то, что Трибунал способен продолжать свои усилия, направленные на обеспечение разумного управления, за счет которого будут гарантированы оптимальное использование всех его ресурсов и согласованная деятельность всех его органов в Аруше, Кигали и Гааге.
The functioning of MINUGUA and the commitment of the parties demonstrate once again that, when the parties have the political will, the United Nations can play a decisive supporting role in ensuring that the efforts of the parties concerned are translated into tangible results. Деятельность МИНУГУА и приверженность сторон являются еще одним подтверждением того, что при наличии у сторон политической воли Организация Объединенных Наций может играть важную вспомогательную роль в обеспечении преобразования усилий заинтересованных сторон в ощутимые результаты.
The Polisario Front has made a sincere contribution to the efforts deployed by the United Nations and the Organization of African Unity (OAU), and is prepared to continue contributing so that the spectre of war is replaced by the hope of a just and definitive peace. Фронт ПОЛИСАРИО искренне поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) и готов и впредь вносить свой вклад в их деятельность, с тем чтобы на смену призраку войны пришла надежда на справедливый и окончательный мир.
While noting the efforts made by the Government in the areas of health, education and welfare with regard to the Maori population, the Committee encourages the authorities to pursue and strengthen their programmes and activities to fill the remaining gap between the Maori and the non-Maori children. Отмечая усилия, предпринятые правительством в сферах здравоохранения, образования и социального обеспечения в отношении народа маори, Комитет призывает власти продолжать и активизировать их программы и деятельность с целью сокращения существующего разрыва между детьми из числа маори и остальными детьми.
The most important of these policy-related actions by non-governmental organizations take place at the local level, although increasingly such local efforts are tied in with non-governmental organizations and their activities at national and international levels. Наиболее важные из этих стратегических мероприятий, осуществляемых неправительственными организациями, проводятся на местном уровне, однако реализация такого рода усилий все больше и больше завязана на неправительственные организации и их деятельность на национальном и международном уровнях.
The Mine Action Centre, which is funded by voluntary contributions through the Department of Humanitarian Affairs, will be further expanded, if donor contributions are forthcoming, to enable it to coordinate the international efforts in this important field more effectively. Центр по разминированию, деятельность которого финансируется за счет добровольных взносов через Департамент по гуманитарным вопросам, будет дополнительно расширен при условии получения взносов доноров, с тем чтобы он мог обеспечивать более эффективную координацию международных усилий, предпринимаемых в этой важной области.
In many cases local authorities have been reluctant to link their efforts to national action plans for fear that the agenda will then be imposed on them from above rather than flowing from local needs. Во многих случаях местные органы власти неохотно увязывают свою деятельность с национальными планами действий, опасаясь, что соответствующие программы действий будут впоследствии переданы им свыше, а не составлены с учетом местных потребностей.
Among such efforts are Children's Forests in Honduras, the Environmental Watchers Association in Nigeria, Wildlife Clubs in Kenya, Kids for Coral on the island of Guam and Global Kids in the United States. Сюда относится деятельность организации "Леса детей" в Гондурасе, Ассоциации сторонников охраны окружающей среды в Нигерии, клубов любителей дикой природы в Кении, организации детей, выступающей за сохранение коралловых рифов на острове Гуам, и организации "Дети всего мира" в Соединенных Штатах Америки.
1996 has been marked by efforts of the secretariat to multiply contacts in order to promote the use of the instruments (conventions, norms, standards and guidelines) developed in ECE and to improve working relations with ECE partners. В 1996 году секретариат проводил деятельность по расширению контактов с целью содействия более широкому использованию инструментов (конвенций, норм, стандартов и руководящих принципов), разработанных ЕЭК, и улучшению рабочих отношений с партнерами ЕЭК.
We reaffirm our commitment to cooperate with the United Nations in implementing the Programme of Action, and, as a nation dedicated to world peace and stability, we are determined to intensify our efforts to address the issue of small arms and light weapons. Мы подтверждаем свою готовность к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в осуществлении Программы действий, и Япония, будучи страной, приверженной делу обеспечения международного мира и стабильности, полна решимости активизировать свою деятельность, направленную на решение проблем, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
We are pleased to note the active efforts being made by the Agency in this area. Belarus is pleased at the successful conclusion of the process of developing and adopting an amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials. Мы с удовлетворением отмечаем активную деятельность Агентства в данной сфере. Беларусь удовлетворена успешным завершением процесса разработки и согласования поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала.