Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
That should include sustained and greater efforts to pre-empt bombings by extremists and bringing those responsible to justice. Такая деятельность должна включать в себя постоянные и более энергичные усилия для упреждения взрывов бомб экстремистами и привлечения к ответственности виновных.
As the drug economy has helped sustain the activities of insurgents, continued efforts to circumvent that challenge are also crucial. Поскольку наркоэкономика помогала поддерживать деятельность повстанцев, столь же важно продолжать усилия, направленные на решение этой проблемы.
Similarly, the Peacebuilding Commission's engagement in Sierra Leone has had a positive impact on the Government's peacebuilding efforts. При этом работа, проводимая Комиссией по миростроительству в Сьерра-Леоне, оказывает позитивное воздействие на деятельность правительства нашей страны в области миростроительства.
All Member States were encouraged to take ownership of efforts to counter the world drug problem. Всем государствам-членам рекомендовалось рассматривать усилия по борьбе с мировой проблемой наркотиков как деятельность, к которой они имеют непосредственное отношение.
It lauded the Commissioner-General and all UNRWA personnel for their unstinting efforts to maintain the Agency's basic services despite resource constraints. Она также высоко оценивает деятельность Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР и их неустанные усилия по поддержанию на должном уровне основных услуг Агентства, несмотря на ограниченность ресурсов.
Since 1990, Sename has made considerable efforts to implement the Convention on the Rights of the Child. С 1990 года НУДН проводило важную деятельность, направленную на осуществление Конвенции о правах ребенка.
The Commission appeals to the Government to strengthen its efforts to protect the enjoyment of fundamental rights by all Haitian citizens. Комиссия призывает правительство наращивать его деятельность по обеспечению осуществления основных прав всеми гражданами Гаити.
This has enabled UN-Habitat to intensify its efforts and to enhance its operational role by pursuing a stronger presence at the country level. ЗЗ. Это позволило ООН-Хабитат активизировать свою деятельность и расширить свою оперативную роль, обеспечив более широкое присутствие на страновом уровне.
The organization's efforts gained significant momentum in 2002 with the launching of the United Nations core MDG strategy. После начала проведения основополагающей стратегии Организации Объединенных Наций в отношении ЦРТ деятельность ПРООН в 2002 году заметно активизировалась.
As an organization specialized in two areas of concentration, UNCDF will reinforce its efforts to be a centre of excellence in both local governance and micro-finance. Являясь организацией, специализирующейся на двух направлениях сосредоточения усилий, ФКРООН будет активизировать свою деятельность, направленную на ее превращение в центр передового опыта как в области местного управления, так и микрофинансирования.
Including marginalized minorities in social and economic development efforts is critical for maintaining societal cohesion. Вовлечение маргинализированных меньшинств в деятельность, направленную на социальное и экономическое развитие, является ключевым фактором обеспечения социальной сплоченности.
The efforts of WHO in that direction from 2001 to date are briefly outlined below. Деятельность ВОЗ в этом направлении в период с 2001 года по настоящее время вкратце освещается ниже.
We must integrate human rights in efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, development and humanitarian operations. Мы должны включить вопросы прав человека в деятельность, связанную с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира, миростроительством, развитием и гуманитарными операциями.
In carrying out these varied responsibilities, UNHCR's efforts will be enhanced through lessons learnt as is evident from the Kosovo evaluation. Выполняя эти различные функции, УВКБ будет совершенствовать свою деятельность за счет извлеченных уроков, примером чему может служить оценка его деятельности в Косово.
Humanitarian efforts in Serbia and Montenegro are carried out against a background of political complexities. Гуманитарная деятельность в Сербии и Черногории осуществляется в сложной политической обстановке.
As Africa is a marginal player in world trade negotiations, UNCTAD's efforts to provide technical assistance in this area have proved useful. Учитывая тот факт, что Африка практически не участвует в переговорах по вопросам мировой торговли, весьма полезной оказалась деятельность ЮНКТАД по оказанию технического содействия в этой области.
Consequently, any development activity must be accompanied by peace-building efforts. Поэтому любая деятельность по развитию должна сопровождаться усилиями по укреплению мира.
We believe it is vital to coordinate the activities of those committees in order to avoid duplication and maximize efforts. Мы считаем, что жизненно важно координировать деятельность этих комитетов во избежание дублирования и в целях максимизации усилий.
The above paragraphs provide a general list of the efforts used against human rights defenders to prevent or end their human rights work. В предыдущих пунктах приводится общий перечень мер, направленных против правозащитников, с целью предотвратить или пресечь их правозащитную деятельность.
These efforts are intended to complement work at the international level that address this important issue. Данные усилия дополняют проводимую на международном уровне деятельность в этой важной области.
Increasing efforts are being made in the area of human rights and development. Активизируется деятельность в области прав человека и развития.
This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. Судя по всему, это содействовало переключению усилий на экономическую деятельность, в особенности легкую промышленность и торговлю, осуществляемую через порт.
In those countries, the Law Group endeavours to coordinate activities with United Nations initiatives whenever such coordination capitalizes on pooled efforts. В этих странах Юридическая группа стремится координировать осуществляемую ею деятельность с инициативами Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда такая координация способствует повышению эффективности совместной деятельности.
Those efforts will also facilitate the development of linkages between post-conflict reconstruction and development. Эти усилия помогут также увязать деятельность в области постконфликтного восстановления с деятельностью в области развития.
These efforts, however, are not the only steps being taken. Тем не менее, деятельность не сводится только к этим усилиям.