Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Efforts - Деятельность"

Примеры: Efforts - Деятельность
The range of instruments encompasses legislative reforms, programmes aimed at equality in various areas, financial support for projects carried out by governmental or non-governmental institutions and systematic information efforts aimed at combating stereotypes. Спектр инструментов охватывает законодательные реформы, программы, направленные на обеспечение равенства в различных областях, финансовая поддержка проектов, осуществляемых правительственными или неправительственными организациями, и систематическая информационная деятельность по борьбе со стереотипными представлениями и предрассудками.
3.5. The G-8 will increase outreach efforts to third countries and regional and functional organizations by: 3.5 "Восьмерка" будет наращивать свою пропагандистскую деятельность среди третьих стран и региональных и функциональных организаций следующим образом:
Agencies in charge of tracking fugitives have stepped up efforts to locate and apprehend the two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Органы, ответственные за розыск скрывающихся лиц, активизировали свою деятельность по установлению местонахождения и задержанию двух оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия: Ратко Младича и Горана Хаджича.
Armenia also acknowledges the valuable assistance provided by IAEA, OPCW and other international organizations in this regard that is supplementing our national efforts in this regard. Армения также отмечает ценную помощь, которую в этой связи оказывают МАГАТЭ, ОЗХО и другие международные организации и которая дополняет нашу деятельность в этом направлении.
The importance of collaborative efforts between Governments and non-governmental organizations in the reporting process under the Convention, including follow-up to the Committee's concluding comments, were also stressed. Подчеркивалась также важность совместных действий правительств и неправительственных организаций в процессе представления докладов в соответствии с Конвенцией, включая последующую деятельность по заключительным замечаниям Комитета.
Furthermore, measurable and achievable targets needed to be formulated, to sharpen UNIDO's focus and spur it on to greater efforts. Кроме того, необходимо сформулировать поддающиеся оценке и достижимые целевые показатели, которые позволят более четко сфокусировать деятельность ЮНИДО и активизировать ее усилия.
The recommendations from this review are currently being integrated into the Department's wider efforts to address all conduct and discipline issues in its missions. В настоящее время проводится деятельность по включению рекомендаций этого обзора в более широкие мероприятия Департамента, направленные на рассмотрение всех вопросов поведения и дисциплины в его миссиях.
I would also like to take this opportunity to express congratulations to your predecessors for their constant efforts aimed at moving forward the activity of the Conference of Disarmament. Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить поздравления Вашим предшественникам за их неизменные усилия с целью продвинуть деятельность Конференции по разоружению.
The government is also strengthening measures to eliminate discriminatory elements in recruitment announcements and is making efforts to increase women's presence in labor unions. Кроме того, правительство активизирует деятельность по исключению дискриминационных элементов из объявлений о найме на работу и предпринимает усилия по расширению присутствия женщин в профсоюзах.
As part of the general efforts of outreach and increase transparency, the European Union fully supports the work of the Counter-Terrorism Committee aimed at strengthening cooperation with regional and specialized organizations. Европейский союз всецело поддерживает деятельность Контртеррористического комитета, направленную на укрепление сотрудничества с региональными организациями и специализированными учреждениями в рамках общих усилий в области пропаганды и повышения транспарентности.
The IFRC, through fund-raising efforts by its national members within their countries and, internationally, through its secretariat in Geneva, links the humanitarian with the developmental. МФККП за счет усилий по сбору средств, прилагаемых ее членами внутри собственных стран, а на международном уровне - через посредство своего секретариата в Женеве увязывает гуманитарную деятельность с деятельностью по обеспечению развития.
United Nations peacekeeping is a noble calling and serves as an integral part of the world's efforts to maintain peace and security. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций - высокое призвание, и она является неотъемлемой частью всемирных усилий по поддержанию мира и безопасности.
ongoing activities and efforts to meet commitments in the requesting countries текущую деятельность и усилия по выполнению обязательств в запрашивающих странах
Research activities identified by Parties included notable national initiatives as well as participation in international efforts in global research programmes relating to climate change. Исследовательская деятельность, о которой сообщили Стороны, включает крупные национальные инициативы, а также участие в международных научных программах по изучению изменения климата.
The Organization should step up its lobbying of the media so as to promote a better understanding of its contribution to multilateral economic development efforts. Организации следует активизировать свою лоббистскую деятельность в СМИ с целью улуч-шить понимание того вклада, который она вносит в многостороннее экономическое развитие.
Joint efforts are also being undertaken with the private sector to ensure that it receives information on its obligations under these international laws and commitments. Кроме того, совместно с частным сектором осуществляется деятельность по получению информации, касающейся обязательств, которые должны выполняться в связи с этими международными документами и обязательствами.
Those efforts will be supplemented in the coming weeks with the addition of new mine-protected vehicles, which have now arrived in the Mission area. В ближайшие недели в связи с доставкой в район Миссии новых транспортных средств с противоминной защитой эта деятельность будет дополнена.
National efforts to coordinate and implement accelerated expansion of coverage, sustained uptake and improved efficiency of interventions die PMTCT Национальная деятельность по координации и обеспечению ускоренного расширения охвата, постоянного совершенствования и повышения эффективности мер в целях ППВМР
Establish priorities. Coordinate efforts to gather and disseminate intelligence. координировать деятельность по сбору и распространению разведданных и информации;
Such efforts should be aimed at the general public and especially at public officials, the judiciary and the legal profession. Такая деятельность должна быть ориентирована на охват широких слоев населения и особенно государственных должностных лиц, сотрудников судебной системы и юристов.
Finally, the representative of the International Labour Office emphasized the importance of human resource development in countries' efforts to develop competitive and beneficial local input to tourism activities. В заключение представитель Международного бюро труда подчеркнул важность развития людских ресурсов для усилий стран по формированию конкурентоспособного и благотворного местного компонента вклада в деятельность в области туризма.
Contribute to regional efforts to build capacity of national systems for forest monitoring Вклад в проводимую на региональном уровне деятельность по укреплению потенциала национальных систем мониторинга лесов
All participants agreed that follow-up required the cooperation and combined efforts of a range of partners, including United Nations agencies, civil society and national institutions. Все участники согласились с тем, что последующая деятельность требует сотрудничества и объединенных усилий целого круга партнеров, включая учреждения Организации Объединенных Наций, гражданское общество и национальные институты.
Also, in its HIV/AIDS prevention efforts, the Government should focus on the danger spots, such as the construction workers building roads into neighbouring countries, whose lifestyle undoubtedly made them carriers. Кроме того, в своих усилиях по профилактике ВИЧ/СПИДа правительство должно сконцентрировать внимание на таких связанных с риском областях, как, например, деятельность строительных рабочих, занимающихся строительством дорог в соседние страны, чей образ жизни, без сомнения, делает их переносчиками вируса.
Urge adopting a comprehensive strategy that combines security and legal measure and intensifies the national the international efforts to wipe out the roots of terrorism. Настоятельно призвать к разработке всеобъемлющей стратегии, охватывающей меры в области безопасности и правовые меры и позволяющей активизировать деятельность на национальном и международном уровне, которая направлена на искоренение терроризма.