| 5.2 It has not been established that the documents he submitted were forged. | 5.2 Суду не удалось установить, что представленные им документы оказались поддельными. |
| 11 Countries undertaking IMF-supported adjustment programmes are also agreeing to publication of their "Letters of Intent" and similar documents. | 11 Страны, проводящие в жизнь программы структурной перестройки, поддерживаемые МВФ, также согласились публиковать свои "письма о намерении" и аналогичные документы. |
| False documents and deceptive markings on containers are the more traditional methods. | Фальшивые документы и ложная маркировка на контейнерах являются более или менее традиционными методами. |
| Quality of sound was considered good and new documents were received very promptly. | Качество звука считалось хорошим, и новые документы поступали весьма оперативно. |
| The Federal Republic of Yugoslavia refused to provide the necessary travel documents, thwarting the Prosecutor's efforts to investigate alleged criminal activity in Kosovo. | Союзная Республика Югославия отказалась выдать необходимые проездные документы, подорвав тем самым усилия Обвинителя по проведению расследования предполагаемой преступной деятельности в Косово. |
| A newsletter is distributed electronically to more than 330 depository libraries around the world, drawing their attention to newly released United Nations documents. | Более 330 депозитарным библиотекам по всему миру рассылается электронный бюллетень, обращающий их внимание на недавно изданные документы Организации Объединенных Наций. |
| This publication also includes an index to the main documents of the Assembly and Council for the first three sessions of the Authority. | В этом издании содержится также указатель на основные документы Ассамблеи и Совета первых трех сессий Органа. |
| Background documents on water and health. | Справочные документы по проблемам воды и здоровья. |
| However, we are ready to submit the documents requested and hope that they will meet the request. | Однако мы готовы представить запрошенные документы и надеемся, что тем самым удовлетворим эту просьбу. |
| However, the Government has pledged that the necessary funds and documents will be available to complete the exercise, as currently planned. | Вместе с тем правительство заверило, что необходимые средства и документы будут предоставлены для завершения этого процесса так, как это запланировано на данный момент. |
| Over 150 boxes of documents preserving know-how of proscribed activities had been carefully selected and hidden from the Commission for years. | Были тщательно отобраны и на протяжении ряда лет утаивались от Комиссии документы, в которых содержалась подробная информация о запрещенной деятельности и для хранения которых потребовалось более 150 коробок. |
| I therefore expect all these documents to be initialled by the time I next travel to the region. | Таким образом, я рассчитываю, что все эти документы будут парафированы до моей следующей поездки в регион. |
| All claimants provide detailed statements as well as press releases and personal documents to attest to their honour and professional standing. | Все заявители представили подробные заявления, пресс-релизы, а также личные документы, удостоверяющие их реноме и профессиональную репутацию. |
| However, the documents do not fully support the amounts claimed. | Однако документы не в полной мере обосновывают заявленные суммы. |
| Where the claimant has been unable to provide pre-war documents, the 1990 Kuwaiti purchase price is determined by a number of methods. | Если заявитель не в состоянии представить довоенные документы, то кувейтская покупная цена за 1990 год определяется при помощи ряда способов. |
| Additional sources of information include pre-war documents that support claims for similar items in other claims. | Дополнительные источники информации включали в себя довоенные документы, представленные в обоснование аналогичных предметов в других претензиях. |
| Typically, such evidence included invoices for work performed and the underlying payment certificates or shipping documents. | Обычно такие свидетельства включают в себя счета за произведенные работы и соответствующие свидетельства произведенных платежей или отгрузочные документы. |
| Such supporting documents may include the contract of sale, which would normally contain the "terms of delivery" of goods. | Такие подтверждающие документы могут включать договор купли-продажи, в котором обычно указываются "условия поставки" товара. |
| Programme documents shall be available, on request, for inspection by the relevant competent authority. | Документы программы должны предоставляться по запросу для инспекции, проводимой соответствующим компетентным органом. |
| Finally, the Group was informed that other documents may be in the hands of individual Cambodians or foreign researchers. | Наконец, Группе было сообщено, что другие документы могут находиться у отдельных камбоджийцев или иностранных ученых. |
| The original documents reviewed by the Group provide critical evidence regarding the pattern of human rights abuses in Democratic Kampuchea. | Подлинные документы, рассмотренные Группой, содержат чрезвычайно важные доказательства, касающиеся характера злоупотреблений в области прав человека в Демократической Кампучии. |
| Exceptionally sensitive or otherwise important documents are reviewed by senior advisers, with a final check by the Chief of Service, when time permits. | Чрезвычайно ответственные или иные важные документы редактируются старшими редакторами при окончательной проверке начальником службы, когда позволяет время. |
| All documents can be improved, including this one, whose importance is clear. | Все документы могут быть улучшены, включая и этот, значение которого очевидно. |
| Therefore, it is important to publish the relevant documents in Lithuanian. | В связи с этим важно опубликовать соответствующие документы на литовском языке. |
| ∙ Input documents will not be accepted if they carry any copyright. | Также не будут приниматься справочные документы, имеющие пометку об авторских правах. |