Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документы

Примеры в контексте "Documents - Документы"

Примеры: Documents - Документы
Instead, the authorities should issue to the internally displaced all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain the required documents. Власти должны отказаться от такого подхода и выдавать вынужденным переселенцам все необходимые документы, с тем чтобы они могли пользоваться своими юридическими правами и осуществлять их, не выдвигая таких неуместных требований, как возвращение в район постоянного проживания для получения необходимых документов.
If it was found that documents of this type, drawn up on behalf of Togo, were in circulation, such documents could only be counterfeit. Если окажется, что в настоящее время подобные документы, составленные от имени Того, имеют хождение, то речь может идти только о поддельных документах.
"Legislation and policy documents such as documents on strategies, policies, programmes and action plans relating to the environment, and progress reports on their implementation, prepared at various levels of government". "законодательных актов и директивных документов, таких, как стратегии, документы по вопросам политики, программы и планы действий в области окружающей среды и доклады о ходе их осуществления, подготовленные на различных уровнях государственного управления".
Therefore, with the exception of a few types of documents, it is desirable to make government documents public in order to allow the citizen to know how public funds are disbursed. Поэтому, за исключением некоторых видов документации, желательно публиковать официальные документы, чтобы граждане знали, как расходуются государственные средства.
In connection with the reference documents for ADR, the Joint Meeting noted that new documents had been prepared: З. Что касается справочных документов для ДОПОГ, то Совместное совещание отметило, что подготовлены следующие новые документы:
It should be noted that notaries are not involved in preparing documents for registration, meaning that anybody legally can make documents for registration. Следует отметить, что в подготовке документов для регистрации не участвуют нотариусы, а это означает, что любое лицо может самостоятельно оформлять документы для регистрации.
h) Staff who are authorized to access confidential documents will ensure that the documents are never left unattended in an empty office. h) сотрудники, которым разрешено иметь доступ к конфиденциальным документам, будут обеспечивать, чтобы эти документы никогда не оставались в пустом помещении без присмотра.
He pointed out, however, that according to the United Nations Model Regulations, these paragraphs, like paragraph 5.4.1.2.4.3 concerning additional documents required for organic peroxides and self-reactive substances, could appear in 5.4.3 as "Other documents required". Вместе с тем он отметил, что согласно Типовым правилам ООН эти подпункты, равно как и пункт 5.4.1.2.4.3, касающийся дополнительных документов, требуемых при перевозке органических пероксидов и самореактивных веществ, могли бы быть включены в раздел 5.4.3 под заголовком "Прочие требуемые документы".
He also reminded GRSG that all documents on the UN website are in the public domain and urged delegates to take great care in ensuring the factual content of analytical documents. Он также напомнил GRSG, что все документы, содержащиеся на вебсайте ООН, предназначены для общего пользования, и настоятельно призвал делегатов тщательно следить за тем, чтобы изложение конкретных фактов в аналитических документах соответствовало действительности.
Sections B and C of annex II present relevant ICRP and United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation documents, respectively, that support and/or form the basis of a number of the IAEA documents presented in part A. В разделах В и С приложения II представлены соответствующие документы МКРЗ и Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, которые обеспечивают поддержку и/или служат основой для ряда документов МАГАТЭ, представленных в части А.
The first category would include documents for the special attention of the Ministers; the second category would consist of background documents. К первой категории будут отнесены документы, которым должны уделить особое внимание министры, а ко второй - документы справочного характера.
One hallmark in banking and trade frauds was said to be the initial use of legitimate financial instruments and transport documents, and the gradual introduction of worthless and meaningless documents in subsequent transactions. Одним из отличительных признаков мошенничества в банковских или торговых операциях является, как утверждалось на Коллоквиуме, ситуация, когда сначала в деле используются законные финансовые инструменты и транспортные документы, а в последующих сделках постепенно "вводятся" документы, не имеющие никакой ценности и значения.
UNHCR has been strongly encouraging States issuing convention travel documents to refugees and stateless persons only to issue documents that are compliant with ICAO machine readable standards. УВКБ настоятельно рекомендует государствам, выдающим беженцам и апатридам проездные документы, предусмотренные Конвенцией о статусе беженцев, выдавать только документы, совместимые с нормами ИКАО относительно машиносчитываемых проездных документов.
Such documents have strict deadlines, in particular in-session documents, which are sometimes prepared overnight in order to adhere to meeting schedules. Такие документы, в частности сессионные документы, должны быть готовы в жесткие сроки, иногда на следующее утро, поскольку они являются неотъемлемым элементом для соблюдения расписания заседаний.
As mentioned, all documents must be forecasted and only those documents forecasted and submitted on time are processed on time. Как упоминалось выше, все документы должны быть включены в предполагаемый план, и только запланированные и вовремя поданные документы будут обрабатываться своевременно.
The investigative powers of the Ombudsman or Parliamentary Commissioner include the ability to enter premises, inspect documents, require persons to attend and answer questions and to produce documents. Следственные полномочия омбудсмена или парламентского уполномоченного включают в себя право входить в служебные помещения, проверять документы, требовать от соответствующих лиц явиться на беседу и ответить на вопросы, а также представить документацию.
The platform allows United Nations entities to share and exchange a wide range of documents, including training manuals, strategy documents, reports, policy briefs and guidelines and handbooks in electronic form. Эта платформа позволяет подразделениям системы Организации Объединенных Наций обмениваться разнообразными документами, включая учебные пособия, стратегические документы, доклады, краткие сообщения по вопросам политики и руководящие указания, а также руководства в электронной форме.
My intervention is to inform the Conference that my delegation has requested the CD secretariat to circulate the following documents as official documents of the Conference. Мое выступление касается информирования Конференции о том, что моя делегация просила секретариат КР распространить следующие документы в качестве официальных документов Конференции.
I have also to request you that these documents be included in the list of other documents in the report to the General Assembly which we are negotiating at this moment. Я также должен просить Вас включить эти документы в перечень других документов в докладе Генеральной Ассамблее, по которому мы сейчас ведем переговоры.
For example, the United Nations tries to designate most of its documents as "general distribution documents" and make them accessible through is web site and through depositaries around the world. Например, Организация Объединенных Наций стремится обозначать большинство своих документов как "документы, предназначенные для общего распространения", и делает их доступными через свой вебсайт и информационные хранилища во всем мире16.
At its second session, the Ad Hoc Committee had before it, in addition to the documents prepared by the Secretariat, documents containing proposals and contributions submitted by the Governments of. На своей второй сессии Специальный комитет рассмотрел, помимо документов, подготовленных Секретариатом, документы, содержащие предложения и материалы, представленные правительствами.
Despite the assurances of the Secretary-General that some of the documents would be ready in the spring of 2004, the documents in question had still not been issued. Несмотря на данные Генеральным секретарем заверения о том, что некоторые из этих документов будут готовы весной 2004 года, он вынужден констатировать, что указанные документы до сих пор не выпущены.
After final review and approval of the documents by the Chairman of the Preparatory Committee, the Chairperson of the Drafting Committee will submit the documents to the President of the Conference. После окончательного рассмотрения и утверждения документов Председателем Подготовительного комитета Председатель Редакционного комитета представит эти документы Председателю Конференции.
The practice of direct linkage from the web site to documents on the Official Document System has significantly increased the number of parliamentary documents accessible in the six official languages. Практика размещения на веб-сайте прямых ссылок на документы в Системе официальной документации привела к значительному увеличению числа документов заседающих органов, доступных на шести официальных языках.
Concerning the availability and publication of documents, WP. insisted that all the official documents should be placed on the website in the original language as soon as possible. В связи с наличием и опубликованием документов WP. подчеркнул, что все официальные документы следует как можно скорее заносить на этот вебсайт на языке оригинала.