| All documents will be delivered to member States through electronic means only. | Все документы будут доставляться государствам-членам только через электронные средства. |
| These documents and studies should be made by indigenous women themselves. | Эти документы и оценки должны подготавливаться самими женщинами из числа коренных народов. |
| Outcome documents and summaries of the parallel events are available at: . | Итоговые документы и информация о параллельных мероприятиях представлены на веб-сайте. |
| The documents, revised in consultation with the respective Governments as appropriate, were approved by the Executive Board in accordance with decision 2006/19. | Документы, надлежащим образом пересмотренные в консультации с соответствующими правительствами, были утверждены Исполнительным советом в соответствии с решением 2006/19. |
| Transparency should also focus on the data and documents which stakeholders need to hold others accountable. | Принцип гласности должен распространяться также на данные и документы, которые необходимы заинтересованным сторонам для того, чтобы привлекать других к ответу. |
| Meeting invitations and agendas are issued in advance, with related background documents noted under each item. | Приглашения на заседания и повестки дня заседаний распространяются заблаговременно, при этом под каждым пунктом повестки указываются соответствующие справочные документы. |
| He noted that the conference documents of the fifth session would be available online (see para. 25). | Он отметил, что конференционные документы пятой сессии будут выложены в сети Интернет (см. пункт 25). |
| B. Documentation The documents before the Working Group of Government Experts on Technical Assistance are contained in the annex to the present report. | Документы, представленные Рабочей группе правительственных экспертов по технической помощи, перечислены в приложении к настоящему докладу. |
| All necessary accounting policy documents were finalized and submitted for review by the Audit Advisory Committee. | Все необходимые документы по принципам бухгалтерского учета подготовлены и переданы на рассмотрение Консультативно-ревизионному комитету. |
| Good practices and relevant technical documents are already available for use by countries. | Уже имеются документы по передовому опыту, а также соответствующие технические документы для использования странами. |
| Additionally, the Global Office continues to update the ICP website with new operational material and important meeting documents. | Кроме того, Глобальное управление продолжает обновлять веб-сайт ПМС, добавляя новые оперативные материалы и документы о важных совещаниях. |
| Combined, these documents provide guidance and a framework for support by the United Nations system to Africa. | В совокупности эти документы содержат директивные указания и предоставляют рамочную основу для поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| The revised documents were posted on the UNICEF Executive Board website within six weeks after the session. | Пересмотренные документы были размещены в течение шести недель после окончания сессии на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
| More information and outcome documents were available on the ECE website. | Более подробная информация и итоговые документы опубликованы на веб-сайте ЕЭК. |
| Meeting documents and materials were being made available on a dedicated ECE website. | Документы и материалы совещания размещаются на специальном веб-сайте ЕЭК. |
| The generators of production waste have to prepare accompanying documents for transportation. | Производители отходов должны подготавливать сопроводительные документы на перевозку. |
| These documents have to be kept during transportation and afterwards with the transportation company. | Во время перевозки и после нее эти документы должны храниться у транспортной компании. |
| These documents have been approved by the CES Bureau at its meetings on 2-3 November 2011 and 7-8 February 2012. | Эти документы были одобрены Бюро КЕС на его совещаниях, состоявшихся 2-3 ноября 2011 года и 7-8 февраля 2012 года. |
| The Conference reviewed the planning and evaluation documents related to the UNECE Statistics subprogramme. | ЗЗ. Конференция рассмотрела плановые и оценочные документы, касающиеся подпрограммы "Статистика" ЕЭК ООН. |
| The previous reviews indicated that these documents provided a good basis for review and enabled a consistent approach to be taken across countries. | Предыдущие обзоры показали, что эти документы обеспечивают хорошую основу для проведения обзора и делают возможным применение согласованного подхода ко всем странам. |
| Instead, reference is made to such documents. | Вместо этого даны ссылки на соответствующие документы. |
| Where necessary, lawyers may issue these persons written legal documents, which are paid for from budget resources. | В случаях необходимости адвокаты за счет бюджетных средств составляют также для указанных лиц письменные документы правового характера. |
| Although those documents have been superseded, they may still contain useful detail relating to potential work programme activities. | Хотя эти документы были заменены, они все еще могут содержать полезную информацию, касающуюся возможных мероприятий в рамках программы работы. |
| The web-based monitoring system stocks all country, sub-regional and headquarters planning documents and is accessible to all OHCHR staff. | Система мониторинга, размещенная в Интернете, хранит все плановые документы по странам и субрегионам, а также документы центральных органов и доступна для всех сотрудников УВКПЧ. |
| Consultants should also be provided with all relevant documents to that effect upon signing the contracts. | Для этого консультантам также следует предоставлять все соответствующие документы при подписании контрактов. |