| These documents will determine our future, in more ways than one. | Эти документы во многом определят наше будущее. |
| I want to see brodyazhi your documents. | Я хочу взглянуть на ваши бродяжьи документы. |
| The documents, the manuscript and the film are all stolen. | Документы, рукопись и негатив фильма похищены. |
| We collect and return to life the documents of the last World War. | Мы собираем и возвращаем к жизни документы последней мировой войны. |
| Recently discovered documents reveal that hundreds of them received money and gifts from Saddam or his henchmen. | Обнаруженные недавно документы свидетельствуют о том, что сотни таких людей получали деньги и подарки от Саддама и его приспешников. |
| Such documents often have standard formats that are particular to the organization issuing the policy. | Такие документы часто имеют стандартные форматы, принятые в данной организации. |
| The documentary fund filed documents from 1899 until 1983. | В архиве находятся документы с 1899 по 1983 год. |
| On 23 May 2011, representatives of the party submitted to the Justice Ministry the required documents for its registration. | 23 мая 2011 года партия подала документы для регистрации в Министерство юстиции. |
| It was my grandfather who decided they needed false documents. | Мой дедушка решил, что нужно подделать документы. |
| But demand was ever-growing and it was difficult to tamper with existing documents. | Но спрос возрастал, а настоящие документы было сложно изменять. |
| In fact, on all these discs there were documents. | Фактически, на всех этих дисках были документы. |
| Now, we didn't publish the underlying documents of the journalists we're working with. | Мы не стали публиковать основные документы журналистов, с которыми сотрудничаем. |
| Now, if you think that characterization is too strong, just look at some of the government's own documents. | Если вам кажется, что это уже чересчур, просто взгляните на некоторые правительственные документы. |
| Many of these documents would have never come to light without this lawsuit. | Многие документы никогда бы не были обнародованы без этих судебных слушаний. |
| Thousands of files were destroyed, and the attempt to compare forged documents with the registry was hindered. | Тысячи документов были уничтожены, и отличить поддельные документы стало невозможно. |
| These documents were initially made public at the war crimes trial. | Эти документы были обнародованы тогда же, во время судов над военными преступниками. |
| The game features several types of collectibles known as "narrative objects", including quantum ripples, documents, computers, and media. | В игре также представлено несколько типов предметов для коллекционирования, известных как «повествовательные объекты», в том числе квантовые волны, документы, компьютеры и носители. |
| The museum displays government documents, stamps and other artifacts. | В музее представлены государственные документы, штампы и другие экспонаты. |
| Examples of this include instructions, definitions, and documents. | Сообщения включали текст, изображения, ссылки и документы. |
| The Museum hosts ancient icons and photographs, historical documents, household items and personal belongings. | В музее собраны старинные иконы и фотографии, исторические документы различных периодов, предметы быта и личные вещи горожан. |
| Official documents began to be produced regularly in English during the 15th century. | Неофициальные документы начиная с 15-го века составлялись на английском языке. |
| Two are devoted to the Great Patriotic war including weapons, soldiers' personal belongings, photos and documents. | В двух его залах, посвященных событиям Великой Отечественной войны собрано оружие, личные вещи солдат, фотографии и документы. |
| Printed editions are complimented by electronic documents: books, journals, newspapers, video and audio materials. | Печатные фонды дополняют электронные документы - книги, журналы, газеты, видео- и аудиоматериалы. |
| The personal belongings of Azim Azimzade, including documents, photographs, and artistic works are exhibited in the museum. | В музее выставлены личные вещи Азим Азимзаде, документы и фотографии, художественные произведения. |
| The PCG approved the documents adopted by these meetings. | Компартия одобрила документы, принятые на этих совещаниях. |