Terms of reference should be established to recruit credible international companies to issue identification documents. |
Необходимо определить соответствующие параметры, с тем чтобы привлечь зарекомендовавшие себя международные компании для выдачи удостоверений личности. |
The passport, identity card and driving license - as acceptable ID documents - have recently been changed in Hungary. |
Недавно были внесены изменения в паспорта, идентификационные карточки и водительские права, которые являются приемлемыми удостоверениями личности. |
The Panel does not recommend compensation for these claims pending the submission by Governments of photocopies of the identification documents of the claimants. |
Группа не рекомендует выплату компенсации по этим претензиям до представления правительствами фотокопий удостоверений личности заявителей. |
In the past, soldiers and armed dissidents confiscated identification documents as a form of intimidation. |
В прошлом солдаты и члены вооруженной оппозиции изымали удостоверения личности в качестве средства запугивания. |
After being registered and issued with identification documents for transit purposes, the disarmed fighters would then be taken to demobilization centres. |
После регистрации и получения удостоверений личности для транзитных целей разоруженные комбатанты будут доставлены на демобилизационные пункты. |
Some of those deported had Cambodian identification documents. |
Ряд депортированных лиц имели камбоджийские удостоверения личности. |
When phase 1 is declared, the designated official should verify that all staff and dependants have the proper identification documents. |
При объявлении этапа 1 соответствующее должностное лицо должно проверить наличие у всех сотрудников и их иждивенцев надлежащих удостоверений личности. |
Those responsible for the public disorder refused to show their identification documents. |
Лица, виновные в общественных беспорядках, отказались предъявить свои удостоверения личности. |
His short stay in the country without identification documents was not a pleasant experience. |
Его непродолжительное пребывание в стране без удостоверения личности не было приятным. |
Lack of identification documents and the means of transportation may prevent older women from voting. |
Отсутствие удостоверений личности или недоступность транспорта может помешать пожилым женщинам принять участие в голосовании. |
Among the major achievements was a campaign to issue identification documents to voters. |
К числу важных достижений следует отнести также организацию кампании по выдаче удостоверений личности избирателям. |
Members of these minorities often lack identification documents required to secure services; women and children may be particularly vulnerable. |
Члены этих общин меньшинств зачастую не имеют удостоверений личности, необходимых для получения услуг; особенно уязвимыми могут быть женщины и дети. |
The Ministry of Administration and Interior developed several programs to solve the issue of persons without identification documents, some of them Roma. |
Министерство администрации и внутренних дел разработало несколько программ в целях решения проблем лиц, не имеющих удостоверений личности, некоторые из которых принадлежат к рома. |
It outlined the significant progress achieved in providing citizens with identification documents. |
Она обратила внимание на серьезные успехи в обеспечении граждан удостоверениями личности. |
However, in the beginning of July, he fled to Austria using forged identification documents. |
Однако в начале июля он бежал в Австрию, использовав поддельное удостоверение личности. |
UNHCR assisted 261 individuals in obtaining personal or civil documents during January and February. |
В январе и феврале УВКБ оказало помощь в получении удостоверений личности и документов о гражданском состоянии 261 человеку. |
The Group is also aware that al-Qa'idah uses false identification and travel documents. |
Группа сознает также, что члены «Аль-Каиды» используют поддельные удостоверения личности и проездные документы. |
The Strategy called for stepping up efforts and cooperation to improve the security of manufacturing and issuing identity and travel documents. |
В Стратегии содержится призыв об активизации усилий и сотрудничества для повышения степени защищенности при производстве и выдачи удостоверений личности и проездных документов. |
The Court questioned the authenticity of new documents presented to establish the family's identity, which were based on copies. |
Суд поставил под сомнение подлинность новых документов, представленных для подтверждения личности членов семьи, которые были основаны на копиях. |
The State party considers that the documents are therefore inconclusive in determining the identity of the complainants. |
Поэтому государство-участник полагает, что эти документы не позволяют точно установить личности заявителей. |
CERD was concerned that many Roma experienced difficulties in obtaining personal documents, including birth certificates and identification cards. |
КЛРД выразил озабоченность в связи с тем, что многие рома испытывают трудности при получении личных документов, включая свидетельства о рождении и удостоверения личности. |
However, they did not take him seriously as he did not provide any documents to prove his real identity. |
Однако они не придали этому серьезного значения, поскольку он не представил никаких документов в подтверждение своей подлинной личности. |
Banks are required to verify all information and data by reviewing original documents issued by authorities, including I.D. cards and passports. |
Банки должны сверять всю информацию и все данные с подлинными документами, выданными уполномоченными органами, включая удостоверения личности и паспорта. |
In particular, the low level of security of identity papers and travel documents in the Kyrgyz Republic has remained a key problem. |
В частности, одной из ключевых проблем продолжала оставаться низкая степень защиты удостоверений личности и проездных документов Кыргызской Республики. |
They have to keep on file for 10 years documents relating to their clients' transactions and to their identity. |
Они обязаны сохранять в течение 10 лет документы, касающиеся произведенных их клиентами операций, а также личности самих клиентов. |