Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. |
Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним. |
Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. |
Камерун пояснил, что в обязанность перевозчикам было вменено проверять документы всех пассажиров и сообщать о любом подозрительном поведении. |
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. |
Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации. |
These documents are put together by a budget steering committee established by the Mission's leadership. |
Эти документы составляются руководящим комитетом по бюджету, учрежденным руководством Миссии. |
As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. |
Старшее руководство принимает решения на месте, и затем в установленные сроки на их основе готовятся документы высокого качества. |
New tools and substantive working documents are in preparation and existing tools regularly updated. |
Новые пособия и рабочие документы, касающиеся существа вопросов, находятся в процессе подготовки, а имеющиеся пособия регулярно обновляются. |
The NCCDEQ is a body which makes competent analyses and draft documents for the implementation of the policy of integration of ethnic minorities. |
НССЭДВ - это орган, который проводит компетентный анализ и составляет документы для осуществления политики интеграции этнических меньшинств. |
NCCDEQ also drafts strategic documents and proposes measures for the implementation of national and international programmes for protection against discrimination and for cohesion of society. |
НССЭДВ составляет также стратегические документы и предлагает меры для осуществления национальных и международных программ защиты от дискриминации и обеспечения сплоченности общества . |
B. International documents and commitments containing similar provisions dealing with anti-discrimination, equality before |
В. Международные документы и обязательства, содержащие аналогичные положения, касающиеся борьбы с дискриминацией, равенства перед |
Therefore all references to documents concerning that country needed to be deleted from the annexes under consideration. |
Поэтому из рассматриваемых приложений надо исключить все ссылки на документы, касающиеся этой страны. |
Ms. MERCEDES denied that documents had been confiscated or destroyed to prevent workers from having access to certain information or complaints services. |
Г-жа МЕРСЕДЕС (Доминиканская Республика) опровергает тот факт, что документы якобы конфисковывались или уничтожались, с тем чтобы трудящиеся не могли иметь доступа к некоторым услугам, связанным с информацией или подачей претензий. |
Following the meeting, the Group of Legal Experts communicated by e-mail to finalize the documents. |
По окончании работы совещания Группа экспертов по правовым вопросам доработала итоговые документы с использованием электронной почты. |
Please note that these documents should be considered as the reply to the submission of Romania from 23 January 2007. |
Указанные документы следует рассматривать как ответ на представление Румынии от 23 января 2007 года . |
Environmental laws and political documents are also published on the website of the Ministry of the Environment. |
Природоохранные законы и директивные документы также размещаются на веб-сайте министерства окружающей среды. |
A special stamp with such status exists on the documents. |
Документы помечаются специальным штампом с указанием степени конфиденциальности. |
The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. |
Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации. |
These documents shall be legally adopted in two phases: draft and proposal. |
Эти документы становятся законами после прохождения этапов разработки и рассмотрения предложений. |
Official documents that are not covered by secrecy provisions are public regardless of whether they contain environmental information or any other information. |
Официальные документы, на которые не распространяется действие положений о конфиденциальности, открыты для общественности независимо от того, содержат ли они экологическую информацию или какие-либо иные данные. |
The supervisory authority is also able to order an operator to submit the information and documents that the authority requires for its supervision. |
Контролирующий орган также может предписать оператору представить информацию и документы, требующиеся ему для проведения своих инспекций. |
The Swedish authorities are required to keep registers in the form of chronological records registering documents received and drawn up. |
Шведские органы власти обязаны вести регистры в форме хронологических записей, регистрирующих полученные и составленные документы. |
Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. |
Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним. |
Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. |
Камерун пояснил, что в обязанность перевозчикам было вменено проверять документы всех пассажиров и сообщать о любом подозрительном поведении. |
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. |
Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации. |
These documents are put together by a budget steering committee established by the Mission's leadership. |
Эти документы составляются руководящим комитетом по бюджету, учрежденным руководством Миссии. |
As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. |
Старшее руководство принимает решения на месте, и затем в установленные сроки на их основе готовятся документы высокого качества. |