| Project documents, progress reports and final reports are required to include a separate section on lessons learned and good practices. | Проектные документы, периодические и окончательные отчеты должны включать отдельный раздел, посвященный вынесенным урокам и передовой практике. |
| All relevant documents can be found in the United Nations archives. | Все соответствующие документы на этот счет можно найти в архивах Организации Объединенных Наций. |
| Women in war zones or in areas of political or other governmental instability may be unable to acquire or access documents. | Женщины, находящиеся в зонах вооруженного конфликта или в районах, где обстановка характеризуется политической или иной нестабильностью государственных структур, могут не иметь возможности оформить или получить документы. |
| These documents were approved by the Government in 1999 and early 2000. | Эти документы были одобрены правительством в 1999 году и в начале 2000 года. |
| These are documents published by the Department of Management itself. | Эти документы опубликованы самим Департаментом по вопросам управления. |
| The current accountability documents will be revisited and updated to capture the implications and nuances of the proposed strategic shifts. | Ныне действующие документы, определяющие порядок подотчетности, будут изучены и обновлены с учетом последствий и нюансов предлагаемых стратегических изменений. |
| What is more important, it prevented a holding of a meeting where these documents were to be signed. | Более того, эти действия не позволили провести совещание, на котором эти документы должны были быть подписаны. |
| As a priority, UNMIK will attempt to locate and secure key documents as well as record books and archives. | В первую очередь МООНВАК попытается разыскать основные документы, а также регистрационные книги и архивы и обеспечить их сохранность. |
| It was suggested that this might lead to perceptions, however erroneous, that the UNCTAD documents were of less value. | Было отмечено, что в результате этого может сложиться впечатление, пусть даже неверное, что документы ЮНКТАД являются менее ценными. |
| Governments also need to commit financial resources to gender commitments in documents such as Poverty Reduction Strategy Papers. | Кроме того, правительства должны выделять финансовые ресурсы на реализацию гендерных обязательств, закрепленных в таких документах, как, например, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| All other documents were for information only and issued under the responsibility of the secretariat. | Все другие документы являются информационными по своему характеру и выпускаются под ответственность секретариата. |
| There is an increasing demand for commercial negotiable documents to perform secondary quasi-official functions. | Спрос на торговые оборотные документы в целях выполнения второстепенных полуофициальных функций возрастает. |
| It was widely felt that there was no need to refer in recommendation 142 to negotiable documents. | Широкую поддержку получило мнение о том, что в рекомендации 142 не следует делать ссылки на оборотные документы. |
| It was stated that in the normal situation in which the documents would travel with the goods, recommendation 142 was sufficient. | Было указано, что в обычной ситуации, когда документы сопровождают товары, рекомендация 142 является вполне достаточной. |
| However, Alpha provided documents entitled "Form of Agreement" said to be related to its claim for contract losses. | Однако "Альфа" представила документы, озаглавленные "Форма соглашения", которые, как утверждается, связаны с ее претензией в отношении контрактных потерь. |
| The audits in 2004 found that there is generally adequate custody of offices' financial documents and records. | В ходе ревизий было установлено, что финансовые документы и архивные записи представительств в целом хранятся надлежащим образом. |
| Claimants sought to support repair costs by providing copies of payment receipts or certificates, invoices, contract documents and audited accounts. | В подтверждение расходов на ремонт заявители представляли копии платежных квитанций или свидетельств, счета, контрактные документы и ревизованную отчетность. |
| In such cases, the Panel reviews the audited accounts or other documents provided to establish the cost and date of acquisition of the asset. | В таких случаях Группа изучает ревизованную отчетность или другие представленные документы для установления суммы расходов и даты приобретения имущества. |
| The above documents are for discussion and possible approval. | Вышеуказанные документы представляются для обсуждения и возможного утверждения. |
| Unfortunately, as current experience shows, fraudulent transport documents can be issued - and accepted as genuine. | К сожалению, как показывает нынешняя практика, могут выдаваться и приниматься за подлинные фальшивые транспортные документы. |
| The documents attached to the explanatory note are somewhat simplified versions of what has been distributed and discussed before. | Прилагаемые к настоящей пояснительной записке документы являются в определенной степени упрощенными вариантами документов, распространенных и обсуждавшихся ранее. |
| We believe that it is clearly premature to advance that concept in Security Council documents. | Мы полагаем, что продвижение этой концепции в документы Совета Безопасности явно преждевременно. |
| In exceptional cases, the Secretariat may distribute basic documents at the session. | В исключительных случаях секретариат может распространить такие основные документы на сессии. |
| The Committee on the Rights of the Child, for example, was keen to receive documents from other committees. | Комитет по правам ребенка, например, очень хотел бы получать документы от других комитетов. |
| The case documents shall be sent forthwith to the President of the Tripoli Appeal Court. | Документы по данному делу будут незамедлительно препровождены председателю апелляционного суда Триполи. |