| Meeting documents should be made available to the UNECE secretariat for publication on the website of the World Forum. | Документы в зал заседаний следует предоставлять в секретариат ЕЭК ООН для размещения на веб-сайте Всемирного форума. |
| The secretariat was invited to keep these documents updated. | Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы. |
| In this case, the manufacturer of the VAS shall prove it by submitting related documents. | В этом случае изготовитель СОСТС должен удостоверить это, представив соответствующие документы . |
| In this section, we review documents that are dealing with mitigation or abatement actions, including technological options and modal or lifestyle changes. | В этом разделе мы рассматриваем документы, которые посвящены смягчению или снижению воздействия, включая технологические варианты и изменения в области отдельных видов транспорта или образа жизни. |
| An agenda and related documents will be circulated to all members of the informal group in advance of all scheduled meetings. | Повестка дня и соответствующие документы будут заблаговременно распространяться среди всех членов неофициальной группы до начала всех запланированных совещаний. |
| Members of the European Union would welcome a chance to discuss those documents among themselves. | Члены Европейского союза хотели бы иметь возможность обсудить между собой эти документы. |
| Governments represented here have signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and endorsed the policy documents upholding these rights. | Представленные здесь правительства подписали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и одобрили программные документы в поддержку этих прав. |
| The documents upon this subject are ample and complete. | Документы по этому предмету являются обширными и полными. |
| As a result, documents, exhibits and pleadings need to be translated into all languages used. | В результате документы, вещественные доказательства в письменном виде и заявления должны переводиться на все используемые языки. |
| Those documents lay the groundwork for future judicial action. | Эти документы закладывают основу для будущих судебных действий. |
| With effect from 1 March, the documents are being scanned instead of copied. | Начиная с 1 марта эти документы сканируются, а не копируются. |
| Despite repeated requests for information, several Member States have yet to provide important documents necessary for the Group's investigations. | Несмотря на неоднократные просьбы о предоставлении информации, ряд государств-членов не предоставляют важные документы, которые необходимы Группе для проведения ее расследований. |
| Through these contacts, the Group monitored domestic and international flights and verified documents accompanying goods unloaded at Abidjan Airport. | С помощью этих контактов Группа отслеживала внутренние и международные полеты и проверяла документы, сопровождающие груз, который разгружался в Абиджанском аэропорту. |
| If reporting online, you may also upload relevant documents. | При отправлении отчета по Интернету можно загрузить также соответствующие документы. |
| National policy, regulatory and economic/financial documents. | Документы по национальной политике, регулирующие и экономические/финансовые документы. |
| Relevant national ministries, programmes/projects documents or reports, other non-governmental initiatives. | Соответствующие национальные министерства, документы или отчеты по программам/проектам, другие неправительственные инициативы. |
| In-session documents (conference room papers) are issued in English only. | Сессионные документы (документы зала заседаний) издаются исключительно на английском языке. |
| Furthermore, these particular NGOs would no longer receive notifications or legislative documents for sessions of the Board or General Conference. | Кроме того, такие НПО перестают получать уведомления или директивные документы для сессий Совета или Генеральной конференции. |
| Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. | Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно. |
| For example, similar UNODC presentations and documents have to be presented to both commissions. | Например, аналогичные презентации и документы ЮНОДК должны представляться в обе комиссии. |
| Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. | Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
| Some organizations developed their documents internally, whereas others chose to employ consultants for that purpose. | Некоторые организации разрабатывают свои документы своими силами, в то время как другие предпочитают привлекать для этого консультантов. |
| The documents are often not, or not easily, accessible to all staff involved in trust fund administration. | Эти документы зачастую бывают недоступными или труднодоступными для всех сотрудников, связанных с управлением целевыми фондами. |
| This process should take into account latest developments as well as past amendments and revisions in the basic documents. | В процессе этого следует учесть последние веяния, а также поправки и изменения, вносившиеся в базовые документы в прошлом. |
| These documents will be posted on the IAEA public website alongside those containing the safeguards conclusions for previous years. | Эти документы будут размещены на открытом веб-сайте МАГАТЭ, наряду с документами, содержащими выводы в связи с осуществлением гарантий за предшествующие годы. |