Meeting documents should be made available to the UNECE secretariat for publication on the website of the World Forum. |
Документы в зал заседаний следует предоставлять в секретариат ЕЭК ООН для размещения на веб-сайте Всемирного форума. |
The secretariat was invited to keep these documents updated. |
Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы. |
In this case, the manufacturer of the VAS shall prove it by submitting related documents. |
В этом случае изготовитель СОСТС должен удостоверить это, представив соответствующие документы . |
In this section, we review documents that are dealing with mitigation or abatement actions, including technological options and modal or lifestyle changes. |
В этом разделе мы рассматриваем документы, которые посвящены смягчению или снижению воздействия, включая технологические варианты и изменения в области отдельных видов транспорта или образа жизни. |
An agenda and related documents will be circulated to all members of the informal group in advance of all scheduled meetings. |
Повестка дня и соответствующие документы будут заблаговременно распространяться среди всех членов неофициальной группы до начала всех запланированных совещаний. |
Members of the European Union would welcome a chance to discuss those documents among themselves. |
Члены Европейского союза хотели бы иметь возможность обсудить между собой эти документы. |
Governments represented here have signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and endorsed the policy documents upholding these rights. |
Представленные здесь правительства подписали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и одобрили программные документы в поддержку этих прав. |
The documents upon this subject are ample and complete. |
Документы по этому предмету являются обширными и полными. |
As a result, documents, exhibits and pleadings need to be translated into all languages used. |
В результате документы, вещественные доказательства в письменном виде и заявления должны переводиться на все используемые языки. |
Those documents lay the groundwork for future judicial action. |
Эти документы закладывают основу для будущих судебных действий. |
With effect from 1 March, the documents are being scanned instead of copied. |
Начиная с 1 марта эти документы сканируются, а не копируются. |
Despite repeated requests for information, several Member States have yet to provide important documents necessary for the Group's investigations. |
Несмотря на неоднократные просьбы о предоставлении информации, ряд государств-членов не предоставляют важные документы, которые необходимы Группе для проведения ее расследований. |
Through these contacts, the Group monitored domestic and international flights and verified documents accompanying goods unloaded at Abidjan Airport. |
С помощью этих контактов Группа отслеживала внутренние и международные полеты и проверяла документы, сопровождающие груз, который разгружался в Абиджанском аэропорту. |
If reporting online, you may also upload relevant documents. |
При отправлении отчета по Интернету можно загрузить также соответствующие документы. |
National policy, regulatory and economic/financial documents. |
Документы по национальной политике, регулирующие и экономические/финансовые документы. |
Relevant national ministries, programmes/projects documents or reports, other non-governmental initiatives. |
Соответствующие национальные министерства, документы или отчеты по программам/проектам, другие неправительственные инициативы. |
In-session documents (conference room papers) are issued in English only. |
Сессионные документы (документы зала заседаний) издаются исключительно на английском языке. |
Furthermore, these particular NGOs would no longer receive notifications or legislative documents for sessions of the Board or General Conference. |
Кроме того, такие НПО перестают получать уведомления или директивные документы для сессий Совета или Генеральной конференции. |
Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. |
Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно. |
For example, similar UNODC presentations and documents have to be presented to both commissions. |
Например, аналогичные презентации и документы ЮНОДК должны представляться в обе комиссии. |
Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. |
Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
Some organizations developed their documents internally, whereas others chose to employ consultants for that purpose. |
Некоторые организации разрабатывают свои документы своими силами, в то время как другие предпочитают привлекать для этого консультантов. |
The documents are often not, or not easily, accessible to all staff involved in trust fund administration. |
Эти документы зачастую бывают недоступными или труднодоступными для всех сотрудников, связанных с управлением целевыми фондами. |
This process should take into account latest developments as well as past amendments and revisions in the basic documents. |
В процессе этого следует учесть последние веяния, а также поправки и изменения, вносившиеся в базовые документы в прошлом. |
These documents will be posted on the IAEA public website alongside those containing the safeguards conclusions for previous years. |
Эти документы будут размещены на открытом веб-сайте МАГАТЭ, наряду с документами, содержащими выводы в связи с осуществлением гарантий за предшествующие годы. |