The Group obtained government documents at Lemera signed by the same government mining official who signed documents obtained in the provincial government headquarters in Bukavu. |
Группа получила в Лемере государственные документы, подписанные тем же государственным чиновником, контролирующим горную добычу, который подписал и документы, полученные в штаб-квартире провинциального правительству в Букаву. |
In addition, information was obtained from sources such as official United Nations documents, internal Secretariat documents and the United Nations Intranet sites. |
Кроме того, была получена информация из таких источников, как официальные документы Организации Объединенных Наций, внутренние документы Секретариата и веб-сайты Интранета Организации Объединенных Наций. |
Such documents included input from Member States and other entities received after the cut-off date for the submission of the parent document and documents related to elections and nominations. |
Такие документы включали материалы государств-членов и других органов, полученные после предельного срока представления основного документа, а также документы, касающиеся выборов и выдвижения кандидатур. |
Ensure that evaluation findings and recommendations are systematically incorporated into all relevant policy and strategic documents, including country programme documents; |
ё) обеспечить, чтобы выводы и рекомендации по итогам оценки систематически включались во все соответствующие политические и стратегические документы, включая документы по страновым программам; |
Committee (Administrative and Budgetary) documents (agendas, supporting documents and special reports) |
Документы комитетов (Административного и Бюджетного) (повестки дня, подтверждающие документы и специальные доклады) |
Women and men have equal rights to obtain documents and women have the right to have documents issued in their own names. |
Мужчины и женщины имеют одинаковое право на получение документов, а женщины - право на документы, оформленные на свое имя. |
In terms of transparency requirements, the Forestry Development Authority is not making documents and information available on the Internet as required by law, and it can prove difficult to obtain access to documents at its offices. |
Что касается требований в плане транспарентности, то Управление лесного хозяйства не размещает документы и информацию на Интернете, как того требует закон, а получить доступ к документам в его учреждениях может оказаться непросто. |
The ISU continued supporting the President-Designate following the 21-25 May meetings of the Standing Committees by assisting in the preparation of substantive documents, liaising with the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) and distributing documents and organizational information on the 12MSP to delegations. |
ГИП продолжала оказывать поддержку назначенному Председателю после совещания постоянных комитетов, проведенных 21-25 мая, помогая в подготовке предметных документов, поддерживая связь с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (УВР) и распространяя документы и организационную информацию о СГУ-12 среди делегаций. |
Pursuant to the request of the Preparatory Committee, the following background documents were prepared by the Implementation Support Unit and issued as pre-session documents for the Conference: |
По просьбе Подготовительного комитета Группа имплементационной поддержки подготовила следующие справочные документы, которые были выпущены в качестве предсессионных документов для Конференции: |
BWC meetings are not United Nations meetings as such, and BWC documents are not United Nations documents. |
Совещания по линии КБО как таковые не являются совещаниями Организации Объединенных Наций, и документы КБО не являются документами Организации Объединенных Наций. |
These documents, along with additional documents of the OSCE acquis, constitute a mutually reinforcing network for security in Europe and are fully supported by the European Union. |
Эти документы, наряду с другими документами, подписанными по линии ОБСЕ, составляют взаимоукрепляющую сеть безопасности в Европе и пользуются полной поддержкой Европейского союза. |
In 2006, almost 20,000 documents and publications produced at Headquarters and in regional offices were processed; this figure includes documents indexed by the Library of the United Nations Office at Geneva. |
В 2006 году было обработано почти 20000 документов и публикаций, подготовленных в Центральных учреждениях и региональных отделениях; эта цифра включает документы, индексированные в библиотеке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In the process of preparing documents for participation in the discussion of the draft regulations, all the International Seabed Authority documents on the issue in question were analysed. |
В процессе подготовки документов для участия в обсуждении проекта правил проанализированы все документы Международного органа по морскому дну по данному вопросу. |
14.2 Disseminate the outcome documents of the 15th NAM Ministerial Conference as official documents of the United Nations system, as appropriate. |
14.2 распространить итоговые документы пятнадцатой Конференции Движения неприсоединения на уровне министров, при необходимости, в качестве официальных документов системы Организации Объединенных Наций; |
We urge that, in future negotiations on draft resolutions on the law of the sea, States focus on fundamental oceans issues rather than packing documents with narrow and specialized provisions drawn from the documents of other organizations. |
Мы призываем государства в дальнейшем при согласовании резолюций по морскому праву концентрироваться на основополагающих моментах морской проблематики, не нагружая документы узко специальными положениями, находящими свое отражение в документах других организаций. |
The secretariat was criticized for late availability of documents in all the official languages, some of the documents in Russian being only available on the day of the meeting. |
Секретариат был подвергнут критике за несвоевременное предоставление документов на всех официальных языках, причем некоторые документы на русском языке поступили только в день проведения совещания. |
Apart from that, successful activities which, of course, could not solve all the problems, have been carried out to date in the area of civil registration and identification documents - which include identity cards, health booklets, driving licences and similar documents. |
Помимо этого, успешная деятельность, которая, разумеется, не может обеспечить решения всех проблем, была проведена в области регистрации гражданских актов и выдачи документов, удостоверяющих личность, включающих личные карточки, медицинские книжки, удостоверения водителей и аналогичные документы. |
The regulations in chapter 2 of the Freedom of the Press Act give the public the right to examine both documents received by and documents drawn up by a public authority. |
Положения, содержащиеся в главе 2 Закона о свободе прессы, предоставляют общественности право изучать документы, полученные и подготовленные каким-либо государственным органом. |
Since preparation of the design and construction documents constituted half the work of any project, the fact that the construction documents were ready represented significant progress. |
Поскольку половину работы в рамках любого проекта составляют подготовка проектно-строительной документации, тот факт, что строительные документы готовы, свидетельствует о значительном прогрессе. |
However, delegations wishing to submit documents are encouraged to do this at least two weeks before the deadline, to give the secretariat the necessary time to process the documents. |
Однако делегациям, желающим представить документы, настоятельно рекомендуется сделать это по крайней мере за две недели до вышеуказанного предельного срока, с тем чтобы у секретариата было необходимое время для их обработки. |
The author argues that he himself sent this information to the Committee on 17 July 2007 with the official documents attached. |
Автор утверждает, что собственноручно направил эту информацию в Комитет 17 июля 2007 года, приложив к сообщению официальные документы. |
On 17 February 2010, the complainants submitted additional documents on the case of a certain Mr. P.S. in support of their claims. |
17 февраля 2010 года заявители, чтобы подтвердить свои утверждения, представили дополнительные документы, касающиеся дела некоего г-на П.С... |
It also notes that in Kinshasa it is easy to obtain such documents for payment. |
Кроме того, оно отмечает ту легкость, с которой можно добыть в Киншасе подобные документы за определенную мзду. |
The working documents of the second session will be available in all official languages, while the information documents will be available in English only. |
Рабочие документы второго совещания будут предоставлены на всех официальных языках, а информационные документы - только на английском языке. |
Documents: See the documents listed for agenda item 134. |
Документы: см. документы, перечисленные по пункту 134 повестки дня. |