| The documents of this forum have been circulated as General Assembly documents A/50/173 and A/50/446. | Материалы этого форума опубликованы как официальные документы Генеральной Ассамблеи (А/50/173 и А/50/446). |
| Included in these documents were, for the first time, documents describing technical details of centrifuges and cascades. | В число этих документов впервые были включены документы, содержащие подробное описание центрифуг и каскадов. |
| In exceptional cases, project documents are prepared in advance of the pro-forma documents in full consultation with the Government. | В исключительных случаях проектные документы подготавливаются до документации о сметной стоимости в тесной консультации с правительством. |
| If such documents do not exist or are incomplete, the commission shall consult other legal documents. | Если такие документы не сохранились или являются неполными, Комиссия обращается к другим юридическим документам. |
| Persons submitting documents confidentially must assert their claim to confidential treatment at the time the documents are submitted. | Лица, представляющие документы в конфиденциальном порядке, должны заявить о своем требовании в отношении конфиденциальности в момент передачи документов. |
| Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. | Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение. |
| Particular documents and types of documents examined by the Working Group are discussed in the present section. | В данном разделе рассматриваются отдельные документы и виды документов, которые были изучены Рабочей группой. |
| These include transcripts of closed trial sessions, any documents containing identifying information of protected witnesses and confidential administrative documents. | К такого рода документации относятся протоколы закрытых судебных заседаний, любая документация, содержащая идентифицирующую информацию о свидетелях, находящихся под защитой, а также конфиденциальные административные документы. |
| International organizations tend to place most final documents and any preparatory documents relevant to a call for comments on their web sites. | Международные организации все чаще размещают большинство окончательных документов и любые подготовительные документы, относящиеся к просьбе о представлении замечаний, на своих веб-сайтах. |
| The secretariat was requested to keep the other documents as reference documents. | Секретариату было поручено сохранить остальные документы в качестве справочных документов. |
| Such evidence could include, for example, proof of manufacture, transportation documents, importation documents and invoices. | Такие доказательства могли бы включать, например, свидетельства об изготовлении, транспортную документацию, документы на ввоз и счета-фактуры. |
| Electronic trade documents can reduce shortcomings of traditional, paper-based documents and offer new opportunities to the trading community. | Электронные внешнеторговые документы могут отчасти восполнять недостатки традиционных бумажных документов и открывают новые возможности для участников торговли. |
| All documents were posted as Adobe Acrobat files in order to allow cross-platform accessibility and guarantee integrity of the documents. | Все документы были размещены в виде файлов Adobe Acrobat files, с тем чтобы обеспечить перекрестный доступ и гарантировать целостность документов. |
| (b) Such information, documents or other evidence is contained in public statements and documents of ICRC. | Ь) такие информация, документы или другие доказательства содержатся в публичных заявлениях и документах МККК. |
| Croatian refugees had not encountered significant problems in being issued such documents and many potential returnees living in the Former Republic of Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina still possessed Croatian documents. | Хорватские беженцы не сталкиваются с какими-либо серьезными проблемами выдачи таких документов, и многие потенциальные возвращенцы, проживающие в бывшей Республике Югославии и Боснии и Герцеговине, по-прежнему имеют на руках хорватские документы. |
| Technical experts had advised him that the documents in question should be issued as documents of the Peacebuilding Commission and bear their own symbols. | Технические эксперты посоветовали ему, чтобы документы, о которых идет речь, были представлены в качестве документов Комиссии по миростроительству и имели свои собственные условные обозначения. |
| The relevant documents are informal documents 14, 16 and 17 available on the UNECE website . | К числу соответствующих документов относятся неофициальные документы 14, 16 и 17, с которыми можно ознакомиться на вебсайте ЕЭК ООН . |
| The Panel requested a number of further documents with respect to several of these reports, and those documents were received. | Группа запросила еще ряд документов в связи с некоторыми из этих докладов, и эти документы были получены. |
| This of course depends on the nature of the documents, as confidential documents must be translated in-house. | Конечно, это зависит от характера документов, так как конфиденциальные документы должны переводиться в Трибунале. |
| The translation sections in Vienna also translated documents for other United Nations bodies that sometimes received priority over documents for the Commission. | В секциях письменного перевода в Вене переводят также документы для других органов Организации Объединенных Наций, которые имеют иногда приоритетное значение по сравнению с документами Комиссии. |
| The project documents, once signed and approved, became operational documents for tracking project implementation. | Проектные документы после их подписания и утверждения становятся оперативными документами для осуществления контроля за ходом исполнения проекта. |
| It was not always possible, for example, to replace paper documents by electronic documents all at once. | Не всегда возможно, например, сразу заменить все бумажные документы документами в электронной форме. |
| Many detainees were forced to sign or fingerprint documents while blindfolded, not knowing what the documents contained. | Многих задержанных принуждали подписывать документы или ставить на них отпечатки пальцев с завязанными глазами, не ставя их в известность о содержании этих документов. |
| The outcome documents will be processed either as OSD or as information documents, depending on their nature. | Итоговые документы будут издаваться в форме ООД или информационных документов в зависимости от их характера. |
| Experts were invited to consult those documents when preparing new documents for transmission to the secretariat. 12.2. | Экспертам было предложено использовать эти документы при подготовке новых документов для представления секретариату. |