| Some of the organizations have already produced relevant documents and/or formulated recommendations. | Некоторые организации уже подготовили соответствующие документы и/или сформулировали рекомендации. |
| Accordingly, the relevant documents are hereby reproduced below. | В этой связи ниже воспроизведены соответствующие документы. |
| A number of additional resources on e-government, including research documents and training tools, are available. | Имеется и ряд дополнительных ресурсов по электронному государственному управлению, в том числе документы исследований и учебные материалы. |
| The present background document is based on the responses to the checklist, additional documents referred to by participating CEB members and open source material. | В основу настоящего справочного документа положены ответы на вопросы контрольного перечня, дополнительные документы, на которые ссылались участвующие члены КСР, и материалы из открытых источников. |
| All but three specialized agencies and one subsidiary body of the United Nations reported that they had consolidated documents promoting the values listed above. | Все специализированные учреждения кроме трех и один вспомогательный орган Организации Объединенных Наций сообщили, что ими приняты сводные документы, утверждающие те ценности, о которых говорится выше. |
| Any refugee citizen wishing to leave the country must present his or her travel documents and the authorization provided by the Ministry of Foreign Affairs. | Если беженец желает выехать из страны, то он должен представить проездные документы и разрешение, выданное Министерством иностранных дел. |
| Relevant documents and information have been submitted to the respondent institutions. | Соответствующие документы и информация были представлены учреждениям-респондентам. |
| A simple search over the internet will reveal that the mentioned documents are published on numerous websites of NGOs. | Простой поиск в Интернете покажет, что упомянутые документы доступны на многочисленных веб-сайтах НПО. |
| The delegation was provided with information and documents that were essential to achieving the objectives of the visit. | Делегации были предоставлены информация и документы, необходимые для достижения целей посещения. |
| Those reports submitted before the adoption of the report will be duly reflected in the lists of documents under the relevant sub-items. | Эти документы, представленные до принятия доклада, будут должным образом отражены в перечнях документов по соответствующим подпунктам. |
| All documents of the Committee shall be made available in accessible formats. | Все документы Комитета выпускаются в доступных форматах. |
| All United Nations documents should reflect that understanding. | Все документы Организации Объединенных Наций должны отражать этот подход. |
| He had told the Meeting that the Human Rights Committee was doing what it could to get those documents translated. | Председатель заявил на совещании, что Комитет по правам человека делает все возможное, чтобы эти документы переводились. |
| If he/she provided false information or used fake documents in applying for entry | если при подаче ходатайства о въезде в Туркменистан были сообщены ложные сведения о себе или представлены подложные документы |
| In 2006, China and the Russian Federation submitted documents with suggestions on transparency, definitions, existing legal instruments and verification. | В 2006 году Китай и Российская Федерация представили документы с предложениями относительно транспарентности, определений, существующих правовых инструментов и проверки. |
| You should have those documents in front of you. | Вы должны иметь эти документы перед вами. |
| Such documents probably exist in other organs of the United Nations. | Такие документы, вероятно, существуют в других органах Организации Объединенных Наций. |
| Some families, for instance from other republics of the former Yugoslavia, had not been issued with any documents. | Некоторым семьям, в том числе выходцам из других республик бывшей Югославии, не выдавались никакие документы. |
| Court documents are drawn up in the State language. | Судебные документы составляются на государственном языке. |
| All court documents are drawn up in the State language, taking into consideration the country's applicable procedural laws. | Все судебные документы составляются на государственном языке с учетом требований процессуального законодательства Украины. |
| Representatives of monitoring bodies have the right to attend events organized by citizens' associations, request any necessary documents and seek clarification. | Представители этих органов имеют право присутствовать на мероприятиях, проводимых объединениями граждан, требовать необходимые документы, получать объяснение. |
| To request and obtain information, documents and materials from all organizations concerned | запрашивать и получать сведения, документы, материалы от всех причастных к делу организаций; |
| Objects and documents that are prohibited by law are subject to requisition regardless of whether they are related to the case. | Предметы и документы, запрещенные в обращении, подлежат изъятию, независимо от их отношения к делу. |
| If necessary, the confiscated property and documents may be packed and sealed where confiscated. | В случае необходимости, изъятое имущество и документы упаковываются и опечатываются на месте изъятия. |
| Administrative documents, including land title records, were also destroyed or taken to Indonesia. | Административные документы, включая поземельные книги, также были уничтожены или вывезены в Индонезию. |