The documents are being prepared for promulgation by the end of the third quarter of 2005. |
Эти документы готовятся для опубликования к концу третьего квартала 2005 года. |
It has also been noted that Kosovo Ministries are sending documents to the municipalities in Albanian only. |
Было также отмечено, что косовские министерства направляют документы в муниципалитеты только на албанском языке. |
Private documents and written, oral or other communications of inhabitants of the Republic are inviolable. |
Частные документы и право письменного, устного и любого другого общения жителей Республики неприкосновенны. |
They have to keep on file for 10 years documents relating to their clients' transactions and to their identity. |
Они обязаны сохранять в течение 10 лет документы, касающиеся произведенных их клиентами операций, а также личности самих клиентов. |
All application documents with the relevant attachments are submitted to the Migration Department for the issuance of the working permit. |
Все документы, связанные с заявлением, вместе с соответствующими приложениями представляются в Департамент миграции с целью получения разрешения на работу. |
require additional documents that are not obligatory for other customers; |
требование предъявить дополнительные документы, которые не являются обязательными в случае с другими клиентами; |
He will continue to travel provided that he does not use Liberian travel documents. |
Он будет продолжать совершать поездки при условии, что не будет использовать либерийские проездные документы. |
They were reportedly released immediately, without having their passports and travel documents returned to them. |
Согласно полученной информации, они были сразу же освобождены, однако им не вернули их паспорта и проездные документы. |
Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival. |
Нередко сразу же после приезда ТМДП работодатель отбирает у него удостоверение личности и проездные документы. |
Defenders have seen their travel documents, identity cards, clients' files and photographs confiscated and faced refusal to return them. |
Изымались дорожные документы, удостоверения личности правозащитников, дела и фотографии их клиентов, и правозащитникам отказывали в их возвращении. |
Further, many produce newsletters, policy documents, evaluative material, technical information and "how to" manuals. |
Кроме того, многие организации публикуют информационные бюллетени, директивные документы, оценочные материалы, техническую информацию и практические пособия. |
The documents and texts used in the compilation vary in their nature and legal status. |
Документы и тексты, включенные в подборку, отличаются по своему типу и юридическому характеру. |
With regard to the treaty bodies, HIV-related human rights country briefing documents have been prepared for their consideration. |
Что касается договорных органов, то для их рассмотрения были подготовлены документы для проведения брифингов по странам с точки зрения связанных с ВИЧ-инфекцией прав человека. |
As the recent Mexican telecommunications dispute illustrates, secretariat documents may influence the interpretation of legal rights and obligations by WTO tribunals. |
Как показывает недавний спор по поводу телекоммуникационных систем Мексики, документы секретариата могут влиять на толкование юридических прав и обязательств трибуналами ВТО. |
The Aide Memoire and background documents are valuable resources for the Commission. |
Соответствующие памятная записка и справочные документы являются ценными ресурсами для Комиссии. |
The background documents had been developed in cooperation with industry to achieve consensus on measures and costs. |
Для достижения единства в вопросе о мерах и расходах справочные документы подготавливаются в сотрудничестве с представителями промышленности. |
IPTS provided technical and scientific support to the policy-making processes of the European Commission and promoted BREF documents under the IPPC directive. |
ИПТИ обеспечивал научно-техническую поддержку процессов выработки политики Европейской комиссии и пропагандировал документы БРЕФ в соответствии с директивой о КПОЗ. |
It would also enable to store and manage non-electronic documents, which are not available on the Internet. |
Оно позволит также хранить неэлектронные документы, не имеющиеся в Интернете, и управлять ими. |
The Committee encouraged the secretariat to continue to post all related documents on the web. |
Комитет рекомендовал секретариату продолжать размещать все соответствующие документы в веб-сайте. |
The Ministry of the Environment publishes its Annual Public Report, policies, implementation documents and various other informative materials. |
Министерством окружающей среды публикуются ежегодный публичный доклад, программы, документы по осуществлению и другие разнообразные информационные материалы. |
A fundamental requirement in carrying out an environmental appraisal in Azerbaijan is the inclusion of the opinions and proposals of the public in the final documents. |
Основным условием проведения экологической экспертизы в стране является включение отзывов и предложений общественности в заключительные документы. |
The documents entered into the draft processing information system are public. |
Документы, поступившие в информационную систему регистрации проектов, находятся в открытом доступе. |
All essential documents about the procedure were made available throughon the KvVMMoE's web site. |
Все важные документы по данной процедуре были размещены на веб-сайте МОСВР. |
Normative documents were produced to guide practices by the health services and community actions. |
Были разработаны нормативные документы для регулирования деятельности медицинских учреждений и деятельности, осуществляемой на общинном уровне. |
If a woman agricultural worker asks for credit, her husband must make the request and sign the documents. |
Если какая-либо женщина, проживающая в сельских районах, просит предоставить кредит, ее муж обязан запросить и подписать соответствующие документы. |