Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документы

Примеры в контексте "Documents - Документы"

Примеры: Documents - Документы
The Panel finds that, whilst Primorje did submit documents which sought to establish its claim, many of the supporting documents were not translated into English. Группа считает, что, хотя "Приморье" представила документы в обоснование своей претензии, многие из этих документов не переведены на английский язык.
However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву".
The documents of the provisional agenda between brackets are mentioned only as reference documents and, in principle, do not require consideration by the Executive Committee. Рассмотрения и возможного принятия Исполнительным комитетом АС.З потребуют только те документы, указанные в предварительной повестке дня, которые не заключены в скобки.
One delegation asked that the list of documents listed under the section entitled "Legislative Mandates" be reviewed to ensure that only documents emanating from inter-governmental bodies be included. Одна из делегаций обратилась с просьбой о пересмотре перечня документов, перечисленных в разделе под названием "Законодательные мандаты", для обеспечения того, чтобы были включены только документы, исходящие от межправительственных органов.
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
In the draft convention on the carriage of goods, reference is made to negotiable transport documents and non-negotiable transport documents. В проекте конвенции о перевозке грузов содержится ссылка на оборотные транспортные документы и необоротные транспортные документы.
For example, creditors often require possession or control of instruments such as certificated investment securities or documents of title such as warehouse receipts and negotiable documents. Например, кредиторы часто требуют передачи во владение или под контроль таких документов, как удостоверенные инвестиционные ценные бумаги или документы о правовом титуле, например складские расписки и оборотные документы.
General documents and documents issued at the sixth to tenth sessions of the Preparatory Commission. Общие документы и документы, опубликованные на шестой-десятой сессиях Подготовительной комиссии.
Upon the successful completion of a fully electronic flow of documents, an editorial directive will be issued requiring all Secretariat entities to submit documents in electronic format only. После успешного внедрения полностью электронного документооборота будет выпущена редакционная директива с требованием ко всем подразделениям Секретариата представлять документы только в электронном виде.
Additional reproduction of the documents will be done by the host country; (b) Category II: national implementation reports and background documents, prepared by the secretariat or subsidiary bodies of the Convention. Дополнительное размножение документов будет производиться принимающей страной; Ь) Категория II: национальные доклады по осуществлению и справочные документы, подготовленные секретариатом или вспомогательными органами Конвенции.
I should like my letter and the annexed documents to be regarded as official documents of the Security Council and circulated to all its members. Прошу рассматривать мое письмо и прилагаемые к нему документы в качестве официальных документов Совета Безопасности и распространить их среди всех его членов.
The result is that there is no common solution for all transport documents which would make it possible to complete these documents from one master. В результате этого проблема унификации транспортных документов не имеет общего решения, которое позволило бы составлять эти документы на основе эталонного документа.
For multimodal transport operations, transport operators should use existing transport documents based on the UNCTAD/ICC Rules for multimodal transport documents. При смешанных перевозках транспортные операторы должны использовать существующие транспортные документы, основанные на Правилах ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок.
Delegations intending to circulate documents as documents of the Preparatory Committee are invited to submit them to the Secretariat for processing at the earliest possible date. Просьба к делегациям, намеревающимся распространить документы в качестве документов Подготовительного комитета, как можно скорее представить их Секретариату для их соответствующей обработки.
This includes the valuable compilation of basic documents prepared by the CD secretariat containing documents since 1984, and certainly the update just provided recently. Это включает ценную компиляцию базовых документов, которая была подготовлена секретариатом КР и содержит документы с 1984 года, и, разумеется, обновление, которое было представлено недавно.
In answer to another query, the representative explained that even annexes to working documents had to be translated but information documents did not. В ответ на другой запрос представитель пояснил, что должны переводиться даже приложения к рабочим документам, однако информационные документы не были переведены.
With the exception of a few types of documents, it is desirable to make government documents public to allow citizens to know that public funds are being utilized correctly. Правительственные документы, за исключением некоторых категорий документов, должны обнародоваться, с тем чтобы граждане могли убедиться в правильном использовании государственных средств.
12.1.2.1 In addition to the documents required under other regulations, the following documents shall be carried on the transport unit: 12.1.2.1 Помимо документов, предписываемых другими правилами, на транспортной единице должны находиться следующие документы:
This will contain not only all the documents available on the Internet site but also other centralized documents and databases intended solely for internal use within the Court. Она будет содержать не только все документы, имеющиеся на электронной странице в сети Интернет, но и другие централизованные базы документов и данных, предназначенных исключительно для внутреннего использования в Суде.
Despite the fact that several specific General Assembly resolutions required the Secretariat to issue documents six weeks prior to their consideration, delays in the issuance of documents had become a chronic problem. Несмотря на тот факт, что несколько конкретных резолюций Генеральной Ассамблеи предписывают Секретариату публиковать документы за шесть недель до их рассмотрения, задержки с выпуском документов стали хронической проблемой.
Negotiable instruments, documents of title and similar documents Оборотные инструменты, товарораспорядительные и другие аналогичные документы
To that end, the Permanent Mission of the Republic of Mali wishes these documents to be circulated as documents of the General Assembly and Security Council. В этой связи Постоянное представительство Республики Мали просило бы распространить указанные документы в качестве документов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Meetings produce and require documents and, in turn, often take place depending on the availability of documents. На совещаниях готовятся и для них требуются документы, а их проведение, в свою очередь, нередко зависит от наличия документов.
These documents were identified as belonging to the author, and he was charged under article 228 of the Criminal Code with forgery of documents. Эти документы были определены как принадлежащие автору, и в соответствии со статьей 228 Уголовного кодекса ему было предъявлено обвинение в подделке документов.
KPC alleges that because no shipping documents were prepared, these documents were not presented. КПК утверждает, что, поскольку эти погрузочные документы не были подготовлены, они не были представлены.