| Crucial documents have been translated into the official languages and digitalized databases as well as handover notes are being provided. | Важнейшие документы переведены на официальные языки; составляются оцифрованные базы данных, а также передаточные записи. |
| The SAD and the other above-mentioned documents are sealed by inspector's seal. | ЕАД и другие указанные выше документы заверяются печатью инспектора. |
| Appropriate documents, the list of which is defined by the RA Government, are submitted to corresponding customs bodies for declaration and customs processing. | Надлежащие документы, список которых определяется правительством Республики Армения, представляются соответствующим таможенным органам для декларирования и таможенного оформления. |
| During its visit to Kigali, the Group asked to review all of the documents but was provided with only partial information. | Во время посещения Кигали Группа запросила для рассмотрения все документы, однако получила лишь частичную информацию. |
| Should authentication documents be submitted by that date, the letters of credit will be reinstated and payment made to the vendor. | Если к этой дате будут представлены подтверждающие документы, то аккредитивы будут восстановлены и продавцу будет произведена выплата. |
| Should authentication documents not be received by 30 November 2005, the funding will be released. | Если к 30 ноября 2005 года подтверждающие документы получены не будут, то финансирование будет прекращено. |
| Results of CRIC 2 and preliminary documents for CRIC 3 have also been considered. | Были также приняты во внимание результаты КРОК 2 и предварительные документы для КРОК 3. |
| The Chairman said that those documents would be included. | Председатель говорит, что эти документы будут включены. |
| All documents collected during the inspection are imported into the archives. | Все документы, собранные в ходе инспекции, помещаются в архивы. |
| Archived, classified, or internal documents are all within this definition of "document". | Под определение «документа» будут подпадать все архивные, секретные или служебные документы. |
| The Secretariat has taken due note of that, and will make the necessary technical changes to the documents. | Секретариат должным образом учел это и внесет необходимые технические изменения в документы. |
| The letters from the facilitators of the donor and troop-contributing categories will be distributed as official United Nations documents. | Письма от координаторов из категорий стран-доноров и стран, предоставляющих войска, будут распространены как официальные документы Организации Объединенных Наций. |
| It was later found that 166 of them had legal documents and 27 also had permanent residence. | Позднее оказалось, что у 166 из них имелись установленные законом документы, а у 27 к тому же - постоянный вид на жительство. |
| All the relevant documents must be submitted within five days of filing the application. | Все необходимые документы должны представляться в течение пяти дней после подачи заявления. |
| To facilitate matters for the OHCHR and the Committee, the Government has not attached all documents referred to in the report. | В целях облегчения задачи для УВКПЧ и Комитета правительство не приложило все документы, упомянутые в настоящем докладе. |
| a) political will within and among states to fully implement available documents using appropriate tools; | а) политической воли в рамках и среди государств, с тем чтобы полностью осуществлять наличные документы с использованием соответствующих средств; и |
| The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently. | Истец представил недостающие документы, возбудил судебные слушания и, в случае необходимости, обязался представить документы позднее. |
| Over the past year and a half, these specific documents have been at the centre of discussions with Croatian authorities. | Последние полтора года эти конкретные документы составляют главный предмет дискуссий с хорватскими властями. |
| In response to the Chamber's order, Croatia provided a report and supporting documents. | В ответ на это распоряжение Камеры Хорватия представила отчет и подтверждающие документы. |
| Ministry of Defence documents say that "various observation systems are being installed along the fence". | Документы министерства обороны указывают на то, что «вдоль ограждения устанавливаются различные системы наблюдения». |
| (b) To destroy, conceal or forge tangible objects and documents relevant for the case. | Ь) уничтожить, скрыть или подделать вещественные доказательства и документы, имеющие отношение к делу. |
| Thus, rRelevant policy documents should contain education and awareness -raising elements related to SD. sustainable development. | Соответствующие политические документы должны содержать компоненты, касающиеся образования и повышения уровня информированности по вопросам устойчивого развития. |
| These reports have been registered as Category III documents and may be viewed at. | Эти доклады были зарегистрированы как документы категории III, и с ними можно ознакомиться на сайте. |
| He refused to present his documents or allow his car to be inspected by two police officers. | Он отказался предъявить документы двум сотрудникам полиции или дать им возможность произвести досмотр его машины. |
| All those documents will be made available at the Government's web site for human rights. | Все эти документы будут иметься в наличии на правительственном веб-сайте по правам человека. |