I have the documents to prove it. |
У меня есть бумаги, которые могут это подтвердить. |
I have some documents for you. |
У меня есть кое-какие бумаги для вас. |
Settle down, they'll only check the documents and let us through. |
Спокуха, они только проверят бумаги и отпустят. |
You do everything I say... or I'll show the documents to the parties involved. |
Либо вы сделаете, как я скажу, или я покажу эти бумаги тем, кто имеет на это право. |
Still crying, she took out some documents from her handbag and handed them to him. |
Всё ещё плача, она вынула из сумочки какие-то бумаги и протянула их ему. |
Just find out where... certain documents were to be found. |
Просто узнать, где хранятся некоторые бумаги. |
Okay, so he just... he got caught up at work, some last-minute documents. |
В общем он... он задержался на работе. Какие-то срочные бумаги. |
Forged documents are printed on a standard colour printer. |
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. |
Don't worry, we'll provide some helpful charging documents when we're done here. |
Будьте уверены: мы предъявим ему все нужные бумаги, когда разберемся здесь. |
We have provided the documents they've asked for. |
Мы предоставили бумаги, о которых они просили. |
The loan documents were destroyed, Van Laar is dead. |
Кредитные бумаги уничтожены, Ван Лаар мёртв. |
We've found the documents and letters at your place... |
В вашей квартире мы нашли бумаги и письма... |
Personal data, government documents, financial papers. |
Личная инфа, официальные бумаги, финансовые отчеты. |
Well, unfortunately, they have signed documents - that prove otherwise. |
Ну, к сожалению, у них есть подписанные бумаги что показывает обратное. |
It was a diplomatic shuttle carrying important government documents. |
Это был дипломатический шатл транспортирующий важные государственные бумаги. |
The documents and the sarcophagus, of course. |
Бумаги и, конечно, гробницу. |
All we ask of you is to translate some stolen Gestapo documents. |
Мы просим тебя всего-навсего перевести украденные из гестапо бумаги. |
I have all the official documents from the Sultan's office and from the American Embassy. |
У меня есть все бумаги из администрации Султана. И Американского Посольства. |
Proper documents, license plates... another 15 grand. |
Чистые бумаги, номера - ещё 1 5. |
The correspondence of all individuals, their documents and books are inviolable. |
«Переписка любого лица, его бумаги и принадлежащие ему учетные книги неприкосновенны. |
Don't you guys need him to decipher the documents? |
Разве он не должен перевести для вас бумаги? |
I'm on my way north to the town of Torrecastro, carrying important documents from my government to those who resist the French. |
Я еду на север в город Торрекастро, везу важные правительственные бумаги тем, кто сопротивляется французам. |
Those documents can be on the desk of the head of our government in eight hours. |
Через 8 часов эти бумаги будут на столе главы правительства |
I'll need those documents ready for signature. |
я оставлю вам эти бумаги на подпись... |
The night in New York when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel, |
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза" |