In adopting those documents by consensus, the international community has indicated its unequivocal support for that proposal. |
Одобрив эти документы на основе консенсуса, международное сообщество продемонстрировало свою однозначную поддержку этого предложения. |
All documents relating to the biological weapons programme were destroyed together with the weapons. |
Документы же, связанные с программой производства биологического оружия, были все уничтожены вместе с оружием. |
It should have budgetary documents, requests for funds and reports on how they have been used. |
У него должны быть бюджетные документы, запросы о финансировании и доклады о том, как использовались выделенные средства. |
The Library has been digitizing pre-1993 documents for uploading to ODS since 1999. |
С 1999 года Библиотека переводит в цифровой формат выпущенные до 1993 года документы в целях их загрузки в СОД. |
However, only the text documents and the PowerPoint presentations are available. |
Вместе с тем доступны лишь текстовые документы и материалы в формате "PowerPoint". |
Regional scientific documents that contribute to the GMA should also be subjected to peer review. |
Региональные научные документы, подготовленные в рамках ГОМС, также должны подвергаться независимой проверке. |
Those documents were fundamental to the collective responsibility for promoting the rights of women and achieving gender equality. |
Эти документы имеют основополагающее значение для обеспечения коллективной ответственности за содействие правам женщин и достижение гендерного равенства. |
Out of 385 respondents to a survey, over 80 per cent considered that the documents contributed to improving the user's performance. |
Из 385 опрошенных в ходе обследования более 80 процентов выразили мнение, что указанные документы помогают пользователям в их работе. |
Some documents necessary for this definition, such as a list of information technology systems in use, were lacking. |
Некоторые документы, которые необходимы для такого определения, например перечень используемых систем информационных технологий, отсутствовали. |
The working group had before it the following documents: Provisional agenda; Conference room papers 1 to 4. |
Рабочая группа располагала следующими документами: предварительная повестка дня; документы зала заседаний 1-4. |
It had emerged that such negotiable documents were used in many cases where there was actually no need. |
Представляется, что такие оборотные документы часто используются в ситуациях, когда в них нет фактически никакой надобности. |
The Secretariat's ability to generate documents on time has, in the recent past, been seriously constrained. |
В последнее время Секретариат в значительной мере утратил способность своевременно готовить документы. |
A team is collecting witness testimonies and documents. |
Одна группа собирает свидетельские показания и документы. |
The documents include the Sri Lankan court decision of 2 August 1996 acquitting the complainant and a prison card issued by the ICRC. |
Эти документы включают оправдательное решение шри-ланкийского суда от 2 августа 1996 года и выданную МККК тюремную карточку. |
Professor Alston provided numerous documents to the seminar members. |
Проф. Алстен представил вниманию участников Семинара многочисленные документы. |
As a rule, travel documents are prepared in accordance with the norms of the International Civil Aviation Organization. |
Проездные документы, как правило, изготовляются в соответствии с требованиями, установленными Международной организацией гражданской авиации. |
Many nations represented in this Hall can proudly point to founding documents of their own that embody that simple concept. |
Многие страны, представленные в этом зале, могут с гордостью указать на их собственные основополагающие документы, воплощающие эту простую концепцию. |
All documents referenced in this note that have been posted on the secretariat web site can be found at this location. |
Все упомянутые в настоящей записке документы, которые были размещены на вебсайте секретариата, могут быть найдены по указанному адресу. |
The Panel reviewed KAFCO's documents and notes that none of the company's financial records were lost during the period of occupation. |
Рассмотрев документы "КАФКО", Группа отмечает, что в период оккупации не был утрачен ни один из финансовых документов компании. |
The Panel finds that the documents provided by the company can be reconciled with its audited financial statements. |
Группа делает вывод, что представленные компанией документы можно считать согласующимися с ее проверенными финансовыми отчетами. |
The arrival certificates and other documents were submitted to Paribas for payment, however the amounts were not paid. |
Акты приемки и другие документы были представлены в банк "Париба" для оплаты, однако оплата произведена не была. |
These documents will then be submitted to the responsible security authorities for examination. |
Затем эти документы передаются в соответствующую службу безопасности для изучения. |
The Institute also trains airline ground personnel in the detection of forged documents. |
ИНМ проводит учебные курсы для работающих в аэропортах сотрудников авиакомпаний, с тем чтобы научить их выявлять поддельные документы. |
Nearly 100 States issue machine-readable passports and other machine-readable travel documents in accordance with the specifications. |
Почти 100 государств выдают машиносчитываемые паспорта и другие проездные документы в соответствии с этими спецификациями. |
These documents are distributed in several files. |
Эти документы разделены на несколько групп. |