| It was true that documents communicated by NGOs often arrived at the last moment. | Документы же, представляемые НПО, действительно зачастую поступают в последний момент. |
| He therefore requested the delegation to submit those documents. | В связи с этим он просит делегацию представить эти документы. |
| This statement will be included in the Lisbon Summit documents. | Настоящее заявление будет включено в документы Лиссабонской встречи на высшем уровне. |
| The Bureau also responds to requests for advice from administrations on specific topics and provides information and documents, mainly in relation to space radiocommunication services. | Кроме того, Бюро удовлетворяет просьбы правительств об оказании консультационных услуг по конкретным темам, а также предоставляет информацию и документы, касающиеся главным образом служб космической радиосвязи. |
| Without exception, witnesses stated that through bribery they could buy passports, military documents, residence permits or any other document needed. | Все свидетели без исключения говорили, что с помощью взятки они смогли купить паспорт, военный билет, вид на жительство и любые другие необходимые документы. |
| The Committee could also invite experts in relevant fields to make presentations to it and to prepare working documents to be reviewed by the Committee. | Комитет мог бы также пригласить экспертов в соответствующих областях выступить с докладами и подготовить рабочие документы для рассмотрения Комитетом. |
| While that was a positive element, the documents before the Subcommittee contained weaknesses that caused his delegation concern. | Хотя это является положительным фактором, представленные Подкомитету документы имеют недостатки, вызывающие обеспокоенность его делегации. |
| They would also be accorded inviolability for all papers and documents. | Кроме того, все их бумаги и документы являются неприкосновенными. |
| The Ad Hoc Committee strongly recommended that the documents be made available in all languages by 31 July 1996. | Специальный комитет настоятельно рекомендовал распространить эти документы на всех языках к 31 июля 1996 года. |
| Similar documents have also been presented by other affected countries. | Аналогичные документы были представлены и другими пострадавшими государствами. |
| I would also like to thank them for the documents they prepared, which are the basis for our discussion in the General Assembly. | Мне также хотелось бы поблагодарить их за подготовленные ими документы, которые стали основой для нашей дискуссии в Генеральной Ассамблее. |
| The documents provided by the Secretariat to Member States are a valuable source of information for us. | Документы, предоставленные Секретариатом государствам-членам, являются для нас ценным источником информации. |
| Accordingly, plaintiffs and defendants may now file documents in either Chinese or English; | Таким образом, теперь истцы и ответчики могут подавать документы либо на китайском, либо на английском языке. |
| During the forty-ninth session of the General Assembly, a number of delegations had contributed informal documents which had led to a broad exchange of views. | На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ряд делегаций представили неофициальные документы, по которым состоялся широкий обмен мнениями. |
| Moreover, a monthly status report on outstanding contributions was published every month in documents available to Member States. | Кроме того, каждый месяц публикуются документы, в которых приводится информация о невыплаченных взносах и с которыми государства-члены имеют возможность ознакомиться. |
| Similarly, certain documents on item 140 had been distributed only during the course of the meeting. | Некоторые документы по пункту 140 также были распространены только в ходе заседания. |
| The Secretariat had failed to provide the relevant documents before the deadline and had not provided an explanation for the delay. | Секретариат не представил соответствующие документы до истечения этого срока и не дал никаких объяснений в связи с этой задержкой. |
| It seemed, however, that the Secretariat should be able to provide the necessary information and documents during the resumed session of the Assembly. | Представляется, однако, что Секретариат сможет предоставить необходимую информацию и документы в ходе возобновленной сессии Ассамблеи. |
| Yet the Special Commission continues to search for more documents. | Однако Специальная комиссия продолжает искать новые документы. |
| These documents provide background on the draft resolution hereby being submitted to Member States. | Эти документы составили основу для представляемого ныне на рассмотрение государств-членов проекта резолюции. |
| These documents are over 400 years old. | Посмотрите на эти документы, им более чем 400 лет. |
| Jewellery or documents or phones or stuff. | Драгоценности или документы или телефоны и все такое. |
| Please go to the Director's office and get the documents on the robot theme park building site. | Принесите из кабинета директора документы о строительстве парка роботов. |
| Also finance-related documents should be incorporated into the national aligned systems, where relevant. | Кроме того, когда это уместно, относящиеся к финансированию документы следует включить в национальные унифицированные системы. |
| Where appropriate, national standards should also be followed so that their documents can be part of national aligned systems. | В соответствующих случаях следует также использовать национальные стандарты, с тем чтобы их документы можно было включать в национальные унифицированные системы. |