Users therefore could not access the library containing the documents created and stored over the years. |
Поэтому пользователи не могли получить доступ к библиотеке, содержащей документы, созданные и накопленные за прошедшие годы. |
A monograph containing the documents from the meeting will be published in 2010. |
Монография, содержащая документы совещания, будет опубликована в 2010 году. |
The complainant does not explain how internal administration documents from "the National Intelligence Agency" came into his hands. |
Жалобщик не объясняет, каким образом к нему попали внутренние административные документы (Национального разведывательного управления). |
Nor has the complainant explained how he came to have various internal administrative documents in his possession. |
Кроме того, жалобщик не пояснил, каким образом ему удалось получить в свое распоряжение различные документы, предназначенные исключительно для внутреннего пользования администрации. |
The complainant does not explain how he was able to obtain these documents. |
Жалобщик не объясняет, каким образом он смог получить эти документы. |
The political parties' archives having being confiscated, no documents could be obtained. |
Архивы политических партий были конфискованы, в результате чего представляется невозможным получить какие-либо документы. |
The new documents were duly filed within the agreed time limit. |
Новые документы были должным образом поданы в согласованный срок. |
Each party also filed documents in support of its comments. |
Каждая сторона также представила документы в поддержку своих комментариев. |
The field office was not able to provide the Board with transfer documents that were used to initiate and authorize the transfer. |
Местное отделение не смогло представить Комиссии передаточные документы, на основании которых был начат и санкционирован процесс передачи оборудования. |
United Nations Headquarters has circulated documents which UNIFIL uses in all requests for proposal bids to ensure transparency in the procurement process. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций распространили документы, которые используются ВСООНЛ при составлении всех объявлений о принятии предложений в целях обеспечения транспарентности закупочного процесса. |
They interviewed numerous soldiers and officers, and gathered relevant documents and other materials from external sources. |
Они допросили большое количество солдат и офицеров и собрали соответствующие документы и иные материалы из внешних источников. |
Planning documents and risk mitigation documentation are drafted and operational |
Разработаны и приняты к исполнению документы по вопросам планирования и надлежащая документация, посвященная снижению рисков |
The P-5 Senior Policy Adviser provides policy advice and develops guidance and policy documents. |
Старший советник по вопросам политики класса С-5 предоставляет консультации по вопросам политики и подготавливает документы с изложением руководящих принципов и политики. |
Monitoring reports (including documents for preparation of monitoring visits): |
Контрольные отчеты (включая документы, представляемые в связи с подготовкой контрольных поездок) |
To revise the action programmes into strategic documents that are mainstreamed within national and sectoral planning; |
Ь) пересмотр программ действий и их превращение в стратегические документы, которым уделяется основное внимание в ходе национального и секторального планирования; |
The RBM planning documents are the basis of the budget. |
Документы системы планирования по методу УОКР составляют основу бюджета. |
Performance reports should replace the previously submitted documents by the secretariat on the execution of its functions. |
Представлявшиеся ранее секретариатом документы о выполнении его функций должны быть заменены докладами о результативности работы. |
The indicator is based on the counting of objectively verifiable figures (relevant official documents and decisions referring to DLDD). |
Показатель основан на расчете поддающихся объективной проверке чисел (соответствующие официальные документы и решения, касающиеся ОДЗЗ). |
Only decisions and documents directly or indirectly related to DLDD issues are to be considered and uploaded onto the Convention website. |
Рассматриваются и загружаются на веб-сайт Конвенции только решения и документы, прямо или косвенно связанные с проблемами ОДЗЗ. |
National documents, international agencies records, programmes/projects sheets and reports. |
Национальные документы, материалы международных учреждений, сводки и отчеты по программам/проектам. |
The latter document also contains necessary background information and a summary of progress to date, as well as references to relevant documents. |
В последнем документе приводятся, кроме того, необходимые исходные сведения и обобщающая информация о достигнутом на данный момент прогрессе, а также ссылки на надлежащие документы. |
In another case, invalid documents relating to expenses of UNDP in Mauritania were sent to UNEP for reimbursement. |
В другом случае ЮНЕП были представлены недействительные документы, касающихся возмещения расходов ПРООН в Мавритании. |
At UNFPA Nigeria, the Board noted at least eight instances where invoices and supporting documents were not marked cancelled after payments were made. |
В отделении ЮНФПА в Нигерии Комиссия выявила по меньшей мере восемь случаев, когда после совершения платежей не были помечены в качестве аннулированных счета-фактуры и подтверждающие документы. |
The States Parties shall draw up an end-user certificate and the administrative procedures and supporting documents needed for such certificates. |
Государства-участники разрабатывают сертификат конечного пользователя и вводят административные процедуры и подтверждающие документы для его получения. |
Furthermore, the Office is updating its technical assistance planning documents to ensure the collection of gender-disaggregated data. |
Кроме того, Управление обновляет свои документы по планированию технической помощи для обеспечения сбора данных, разукрупненных по признаку пола. |