Human resources functions are currently not supported by a document management system and documents are managed on local or shared drives. |
В настоящее время кадровая работа не поддерживается системой управления документооборотом и документы обрабатываются локальными или общими дисководами. |
Translated documents assessed to be within the standard self-revision rate are no longer subject to further review. |
Переводимые документы, которые считаются подпадающими под стандартную норму саморедактирования, не подлежат дальнейшей проверке. |
These documents are necessary to facilitate efficient and effective project implementation, proper monitoring, and reporting of project accomplishments. |
Эти документы необходимы для содействия эффективному и результативному осуществлению проектов, обеспечения должного контроля и отчетов по результатам осуществления проектов. |
Many documents and publications that were postponed for programmatic reasons have been scheduled for delivery in the first six months of 2006. |
Многие документы и издания, выпуск которых был отложен по причинам программного характера, намечено выпустить в первые шесть месяцев 2006 года. |
Those documents are important references in the ongoing discussion on oceans and the law of the sea. |
Эти документы служат важными источниками информации в ходе проводимых дискуссий по вопросу о Мировом океане и морском праве. |
It is our hope that the documents prepared for this Meeting will contribute to more appropriately channelling those resources. |
Мы надеемся на то, что документы, подготовленные для этого заседания, будут способствовать более надлежащему распределению этих ресурсов. |
These documents had been prepared with the assistance of officers of the Electoral Office in New Zealand. |
Эти документы были подготовлены при содействии должностных лиц Управления по проведению выборов Новой Зеландии. |
It will also consider all available documents prepared by previous committee during 2001-2004 and build on this work. |
Она будет также рассматривать все имеющиеся документы, подготовленные предыдущим комитетом в период 2001 - 2004 годов, и опираться на проделанную им работу. |
In addition, key documents and information materials were made available on centre websites in local languages. |
Кроме того, основные документы и информационные материалы на местных языках были размещены на центральных веб-сайтах. |
It noted that slotted documents accounted for slightly less than 50 per cent of the total documentation workload. |
Департамент указал, что документы, включенные в график документооборота, составляют чуть менее 50 процентов общего объема документации. |
The Board took note of the various documents and agreed to keep the option of purchasing additional years of service under review periodically. |
Правление приняло различные документы к сведению и договорилось проводить периодический обзор варианта покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы. |
The documents adopted will be officially distributed to all United Nations Member States. |
Принятые документы будут официально распространены среди всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. |
В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
We also stand ready to provide pre-formatted documents for any new draft resolutions or decisions. |
Мы также готовы предоставить отформатированные документы, касающиеся любого нового проекта резолюции или решения. |
Delegations are, once again, kindly requested to use the pre-formatted documents distributed as kits. |
Делегациям предлагается использовать отформатированные документы, распространенные в виде комплектов. |
However, due to current restrictions, we cannot put any informal documents on the site. |
Однако, в силу действующих ограничений, мы не может размещать на электронной странице какие-либо неофициальные документы. |
To avoid adding to the burden on the secretariat resources of the Committee, the Government has not attached all documents referred to in the report. |
Во избежание дополнительных затрат секретариатских ресурсов Комитета правительство не стало прилагать к докладу все упоминаемые в нем документы. |
These documents must be submitted within three months from the holding of the constituent assembly (conference or meetings). |
Документы подаются в течение трех месяцев со дня проведения учредительного съезда (конференции или собрания). |
They could, however, be translated respectively as "non-negotiable air and maritime transport documents". |
Однако их можно было бы перевести как "необоротные воздушные и морские транспортные документы". |
Later, however, it admitted that it still had some Kuwaiti governmental and institutional documents and property. |
Однако позднее он признал, что в его распоряжении по-прежнему находятся некоторые правительственные и институциональные документы и часть кувейтской собственности. |
After concluding the interview the group toured all sections of the enterprise, inspected the rooms and leafed through some documents and drawings. |
После завершения беседы эта подгруппа обошла все подразделения данного предприятия, проинспектировала помещения и пролистала некоторые документы и чертежи. |
In order to reduce the volume of documentation and minimize paper consumption, these documents will be available in limited quantities only. |
В целях сокращения объема документации и сведения до минимума использования бумаги эти документы подготовлены в ограниченном количестве. |
All work permits, passports and other entry documents are secured in a locked safe in the Department of Justice. |
Все разрешения на работу, паспорта и другие проездные документы хранятся в сейфах в Департаменте юстиции. |
However, as these documents were not translated, the Panel was unable to consider them. |
Однако, поскольку эти документы не были переведены, Группа не смогла их рассмотреть. |
The vessels are invariably being boarded and passenger manifests, travel documents and cargo are scrutinized. |
Все суда подвергаются досмотру, и также проверяются списки пассажиров, проездные документы и грузы. |