Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документы

Примеры в контексте "Documents - Документы"

Примеры: Documents - Документы
Prior to the publication of documents of the Platform, including official meeting documents, the Parties will consult each other in accordance with a schedule to be agreed between the Parties. Перед публикацией документов Платформы, включая официальные документы совещаний, Стороны проводят друг с другом консультации в соответствии с графиком, который будет согласован между Сторонами.
This assessment reviewed only documents of the General Assembly, owing to the lack of relevant documents of the other intergovernmental bodies to support a similar analysis in a wider context. В ходе такой оценки рассматривались лишь документы Генеральной Ассамблеи по причине отсутствия соответствующих документов других межправительственных органов, которые можно было бы использовать в поддержку аналогичного анализа в более широком контексте.
His delegation was opposed in principle to the attempt to legitimize, by a General Assembly resolution, documents developed by a group of non-governmental organizations when those documents had not been discussed at the intergovernmental level. Делегация страны оратора в принципе выступает против попытки с помощью резолюции Генеральной Ассамблеи придать легитимность документам, подготовленным группой неправительственных организаций, когда эти документы не были обсуждены на межправительственном уровне.
The Department's policy had always been to ensure that the quality of translated documents fully complied with United Nations standards regardless of whether those documents were translated in-house or externally. Политика Департамента всегда была направлена на обеспечение соответствия качества письменного перевода документов стандартам Организации Объединенных Наций независимо от того, были ли эти документы переведены штатными сотрудниками или внешними подрядчиками.
It understood that, with the exception of Security Council and Fifth Committee documents, other documents were outsourced depending on the workload and that quality control was based on random spot checks. Насколько оратор понимает, за исключением документов Совета Безопасности и Пятого комитета, прочие документы передаются внешним подрядчикам в зависимости от рабочей нагрузки, и контроль качества основывается на выборочных проверках.
All members and associate members of the Commission request hard copies of documents in varying quantities with the exception of two which have requested delivery of documents by e-mail only. Все члены и ассоциированные члены Комиссии запрашивают бумажные копии документов в различных объемах, за исключением двух, которые просили доставлять документы только по электронной почте.
Furthermore, all documents that have been submitted to the secretariat before the adoption of the report will be added to the list of documents under the appropriate subsection. Кроме того, все документы, которые были представлены в секретариат до принятия доклада, будут добавлены в перечень документов в рамках соответствующего подраздела.
Further to the request by the Committee at its seventy-fourth session, the documents now follow the same clustering as in other related United Nations documents. По поручению семьдесят четвертой сессии Комитета отныне документы будут группироваться по кластерам так же, как это делается в отношении других соответствующих документов Организации Объединенных Наций.
The Czech Republic still holds the opinion that international documents (instruments and agreements) should be ratified only after the basic legal, organisational and other conditions for compliance with requirements contained in such documents have been put in place. Чешская Республика по-прежнему придерживается того мнения, что международные документы (договоры и соглашения) должны ратифицироваться только после того, как сложились базовые правовые, организационные и иные условия для выполнения требований, содержащихся в таких документах.
Depending on the overall number of pages translated, the total cost for translating and editing pre-session documents has been about $700,000 per session, not including in-session documents like draft resolutions or the final report that is sent to the Economic and Social Council. В зависимости от общего числа переведенных страниц общие расходы на перевод и редактирование предсессионной документации составляют около 700000 долл. США в расчете на одну сессию, и сюда не входят сессионные документы, такие как проекты резолюций или окончательный доклад, который направляется Экономическому и Социальному Совету.
Final versions of the approved documents, incorporating the changes made to the revised country programme documents, are then posted to the UNFPA Executive Board website. После этого документы, утвержденные в окончательной редакции с учетом изменений, внесенных в пересмотренные документы по страновым программам, размещаются на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА.
It appeared to the Panel that these documents had been generated from word processor templates as the documents had virtually identical text and formatting. Как представляется Группе, эти документы были подготовлены по шаблону с использованием текстового процессора, так как документы имели практически одинаковый текст и формат.
The main observation points are: shopkeepers and other vendors; households; administrative documents, pricing documents. К основным объектам наблюдения относятся: торговцы и другие продавцы; домохозяйства; административные документы, тарифные документы
(c) Improved timeliness in the submission of information supplementary to planning and budget documents to facilitate decision-making by bodies that review those documents с) Обеспечение своевременного предоставления информации, дополняющей плановые бюджетные документы, для облегчения процесса принятия решений органами, рассматривающими эти документы
In addition to the documents presented at its previous session, the Working Group had before it the following documents: В дополнение к документам, представленным на ее предыдущей сессии, на рассмотрении Рабочей группы находились следующие документы:
Despite guidelines from the Norwegian Prosecutor General that persons seeking protection should not be penalized for having false documents, there have been confession cases involving asylum seekers with false documents, in which the asylum seekers have pleaded guilty and received sentences of imprisonment or fines. Вопреки руководящим указаниям Генерального прокурора Норвегии, во исполнение которых обращающиеся за защитой лица не должны подвергаться наказанию за поддельные документы, имели место случаи дачи просителями убежища с поддельными паспортами признательных показаний, когда они признавали вину и приговаривались к тюремному заключению или штрафам.
Several United Nations and intergovernmental documents refer to the right to adequate housing; these documents were considered when formulating the text of this draft Charter. В нескольких документах Организации Объединенных Наций и межправительственных документах упоминается право на достаточное жилище; эти документы были учтены при разработке текста данного проекта хартии.
The agendas, reports and findings of the Committee are processed as official United Nations documents and are subject to the rules governing such documents, including word limits. Повестки дня, доклады и выводы Комитета обрабатываются в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций и подпадают под действие правил, регламентирующих такие документы, включая их предельный объем.
It is essential that investigative authorities have the necessary powers to obtain access to relevant documents held by legal entities, as such documents may often provide evidence as to the commission of the offence. Крайне важно, чтобы следственные органы обладали необходимыми полномочиями для получения доступа к соответствующим документам, находящимся у юридических лиц, поскольку такие документы часто могут содержать доказательства, имеющие отношение к совершению преступления.
Information documents are background, informational and analytical documents of direct relevance to the Conference agenda submitted by the EfE partners and other interested stakeholders. К информационным документам относятся справочные, информационные и аналитические документы, имеющие непосредственное отношение к повестке дня Конференции, представленные партнерами по процессу ОСЕ и другими заинтересованными сторонами
Furthermore, the State party has failed to demonstrate that these documents are fake and this does not appear from the face of the documents. Кроме того, государство-участник не доказало, что эти документы являются поддельными, и ничего, судя по документам, на это не указывает.
The documents of the provisional agenda in brackets are mentioned as reference documents and, therefore, do not require consideration by the Executive Committee (AC.). Документы, заключенные в скобки, указаны в предварительной повестке дня только в качестве справочных и в принципе не требуют рассмотрения Исполнительным комитетом (АС.З).
Despite the energetic efforts of the civilian leadership, the military continues to deny the existence of certain documents, to refuse access to archives or to provide documents after long delays and under such conditions that they can not be used in court. Несмотря на энергичные усилия гражданского руководства, военные по-прежнему отрицают существование определенных документов, с тем чтобы отказать в доступе к архивам или же представить документы после длительных задержек и на таких условиях, что они не могут быть использованы в суде.
For example, the Panel noted that some documents that purported to be original pre-invasion documents were in pristine condition, although they ostensibly were more than a decade old. Так, Группа отметила, что некоторые документы, представленные как оригиналы документов, относящихся к периоду до вторжения, находились в первозданном состоянии, хотя им якобы было более 10 лет.
The Group recommends that the civil aviation authorities verify, at regular intervals, the validity of aircraft and of pilots' documents with a view to stemming the use of false documents. Группа рекомендует, чтобы Управление гражданской авиации регулярно проверяло бортовую документацию и документы пилотов с целью воспрепятствовать использованию поддельных документов.