The Office successfully delivered on time all documents that were submitted within the mandated time frames and prescribed page limits. |
Все документы, представленные в срок и не превышавшие установленные ограничения по числу страниц, были выпущены Отделением своевременно. |
Technical documents at the last three sessions have apparently required lengthier discussions than they did prior to 2011. |
Технические документы на последних трех сессиях явно требовали более длительного обсуждения, чем обсуждение документов до 2011 года. |
The documents have been drafted and final reviews are being carried out. |
Документы подготовлены и находятся на заключительном этапе их рассмотрения. |
The Ombudsperson is continuing to develop policy documents to ensure transparency and consistency of approach. |
Омбудсмен продолжает разрабатывать программные документы в целях обеспечения транспарентности и последовательности концепции. |
Such documents should contain certain essential provisions to safeguard United Nations organizations' interests and rights. |
Подобные документы должны содержать определенные жизненно важные положения, гарантирующие интересы и права организаций системы Организации Объединенных Наций. |
MOUs, LOAs and similar documents serve as an important part of the foundation upon which IPs operate and deliver desired results. |
МВ, письма-соглашения и подобные документы служат важной частью той базы, с опорой на которую ПИ ведут свою деятельность и достигают ожидаемых результатов. |
The budget team consolidates the budget submission documents and proposals of the field offices/local offices in conjunction with its units and branch managers. |
Бюджетная группа сводит воедино представляемые полевыми отделениями/ отделениями на местах бюджетные документы и предложения во взаимодействии с руководителями подразделений и отделов. |
Had it provided all those documents, they would have defeated its arguments on the availability of effective remedies. |
Если бы государство-участник представило все эти документы, то они бы свели на нет его аргументы о наличии эффективных средств правовой защиты. |
That means that the relevant documents should be made publicly available and accessible. |
Это означает, что соответствующие документы должны быть общедоступны. |
Through close cooperation with submitting offices, ways to improve the timely submission of pre-session documents by author departments were identified. |
В результате тесного взаимодействия с подразделениями, представляющими документы, были найдены способы улучшить показатель своевременного представления предсессионной документации департаментами-составителями. |
A staff member submitted documents containing inaccurate information to the Organization in support of a request for funding to attend a training course. |
Сотрудник представил документы с неточной информацией Организации с просьбой о выделении средств на посещение учебных курсов. |
The work is urgent, as some documents are beginning to disintegrate. |
Эта работа носит безотлагательный характер, поскольку некоторые документы уже утрачивают свою физическую целостность. |
Many documents were also disseminated through events. |
Многие документы также были распространены в ходе мероприятий. |
Where documents were submitted to more than one intergovernmental body, they were considered only once. |
В тех случаях, когда документы представлялись нескольким межправительственным органам, такие документы рассматривались только один раз. |
The database includes legal documents, advice, legal precedents and acquired knowledge along with concrete measures to counter racial discrimination and xenophobia. |
Эта база данных включает правовые документы, заключения, юридические прецеденты и накопленные знания, а также конкретные меры по борьбе с расовой дискриминацией и ксенофобией. |
All agendas, reports and documents are available at the UNECE website (). |
Все повестки дня, доклады и документы имеются на веб-сайте ЕЭК ООН (). |
The Chair mentioned that in addition to the consignment note, other documents may be required. |
Председатель упомянул о том, что в дополнение к накладной могут потребоваться другие документы. |
Other documents gathered in connection with the investigation are confidential. |
Другие документы, собранные в связи с расследованием, являются конфиденциальными. |
The Working Party requested the secretariat to make the documents presented at this session available to the Sub-Committee. |
Рабочая группа просила секретариат передать Подкомитету документы, представленные на текущей сессии. |
As a result of discussion, these informal documents were withdrawn. |
По итогам обсуждения эти неофициальные документы были сняты с рассмотрения. |
Sometime in the future, the existing declaration mechanisms in the various legal instruments would be replaced by electronic transport documents. |
В будущем предусмотренные в различных юридических соглашениях механизмы декларирования будут заменены на электронные транспортные документы. |
These documents are scheduled to be discussed under the relevant agenda items at the current session. |
Эти документы намечается обсудить в рамках конкретных пунктов повестки дня на нынешней сессии. |
The note also lists the documents which were submitted by IRU to fulfil its obligations under Annex 9. |
В записке также перечисляются документы, которые были представлены МСАТ в порядке выполнения его обязательств по статье 9. |
Amended documents will be formatted and circulated by the representative of ITF to other delegates. |
Пересмотренные документы будут подготовлены в соответствующем формате и распространены представителем МФТ среди других делегатов. |
Staff member forged documents to obtain building material (plywood). |
Сотрудник подделал документы с целью получить строительные материалы (фанеру). |