The investigation established that the three documents and their contents were entirely false and forged. |
В ходе расследования было установлено, что эти документы были полностью фальшивыми и поддельными, а их содержание абсолютно не соответствовало действительности. |
Additional lockers now allow each defence team to have enough space to hang up their robes and store important documents. |
Дополнительные шкафы позволяют теперь каждой группе адвокатов иметь место, где можно держать одежду и хранить ценные документы. |
All these documents are issued in French and English, and in Kinyarwanda when necessary. |
Все эти документы издаются на французском и английском языках и, по мере необходимости, на языке кеньяруанда. |
There she was met by someone who travelled to Sweden with her and then took her travel documents. |
Там она встретилась с человеком, который проследовал вместе с ней в Швецию и затем забрал ее дорожные документы. |
The Committee reports and other technical documents are prepared by consultants and discussed at regular sessions of the Committee. |
Доклады и другие технические документы Комитета готовятся консультантами и обсуждаются на его очередных сессиях. |
The Eritrean Government has, on several occasions, transmitted these documents to Member States. |
Правительство Эритреи неоднократно препровождало соответствующие документы государствам-членам. |
The Board's interim audits and the Internal Audit reports noted that liquidation documents did not always meet required standards. |
В ходе промежуточных проверок Комиссией и в отчетах внутренних ревизоров отмечалось, что документы, по которым закрываются статьи расходов, не всегда соответствовали необходимым нормам. |
Poorly designed documents, complex processing, poor communications and bad management all contribute to inefficiencies in the trade process. |
Плохо подготовленные документы, сложная процедура их обработки, неудовлетворительная связь и плохое управление - все это снижает эффективность торгового процесса. |
This fall, UNCTAD will provide the background documents on accounting for SMEs for the annual meeting of CIS standard-setters. |
Этой осенью ЮНКТАД предоставит справочные документы по бухгалтерскому учету в секторе МСП для ежегодного совещания органов СНГ, занимающихся разработкой стандартов. |
Traditionally, authorship of United Nations documents has not been attributed to individual staff members. |
ЗЗ. Традиционно авторские права на документы Организации Объединенных Наций не принадлежат отдельным сотрудникам. |
These documents have been translated into a number of languages, adapted to specific national or regional contexts and updated. |
Эти документы неоднократно переводились, адаптировались к конкретным национальным или региональным потребностям и обновлялись. |
This document is for discussion, although it may reference other documents that are for approval. |
Этот документ представляется для обсуждения, но может содержать ссылки на другие документы, требующие утверждения. |
Delegates are kindly requested to bring these documents as well as the relevant Standards to the meeting. |
Просьба к делегатам привезти эти документы и соответствующие стандарты с собой на сессию. |
Beginning this week, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in the rooms. |
Начиная с этой недели в залах заседаний будут распространяться лишь документы, содержащие проекты предложений, которые требуют принятия решения. |
The representative of Norway said that he hoped that those documents would be translated into all working languages. |
Представитель Норвегии высказал пожелание, чтобы эти документы были переведены на все рабочие языки. |
It issues travel documents for United Nations, specialized agency and peacekeeping personnel. |
Она выдает проездные документы сотрудникам Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и миротворческих операций. |
This indicated that transport documents were received and some inspections were actually performed. |
Это указывает на то, что транспортные документы проверялись и определенный досмотр действительно производился. |
The National Electoral Commission of Nigeria and Transition Implementation Committee documents on those elections have not been published. |
Документы Национальной избирательной комиссии Нигерии и Комитета по осуществлению перехода, касающиеся этих выборов, не опубликованы. |
Members of the Commission, CCAQ and the staff representatives will also be invited to submit documents. |
Членам Комиссии, ККАВ и представителям персонала будет предложено также представить документы. |
It was stated that under no circumstances should oral reports become a substitute for written documents. |
Было указано, что устные доклады ни при каких обстоятельствах не должны подменять письменные документы. |
The Committee recommended that the possibility of including a footnote in delayed documents explaining the reason for the delay should be studied. |
Комитет рекомендовал изучить возможность включения в документы, выпускаемые с запозданием, примечания с разъяснением причин такой задержки. |
The Court has also sought to decrease the typing workload by encouraging parties to submit their documents in digital format. |
Суд также предпринял усилия по уменьшению рабочей нагрузки машинописного бюро, предложив сторонам представлять их документы в цифровой форме. |
Such digital documents are also included in the Court's indexing database. |
Эти документы в цифровой форме также включались в индексированную базу данных. |
It strongly urges parties to append to their pleadings only strictly selected documents. |
Он настоятельно призывает стороны прилагать к их состязательным бумагам лишь прошедшие строгий отбор документы. |
Until the end of 1998, UNITAR will continue to try to obtain all necessary supporting documents to settle this outstanding matter. |
До конца 1998 года ЮНИТАР будет продолжать попытки получить все необходимые подтверждающие документы для решения этой пока еще не решенной проблемы. |