| Any details about me you need, any documents or photos you want, ask now. | Любые подробности обо мне, которые тебе нужны, какие-либо документы или фотографии, которые ты хочешь, спрашивай сейчас. |
| Tanner was about to post super-secret military documents. | Таннер собирался опубликовать сверхсекретные военные документы. |
| What remained of books and documents was scattered all over the floors. | Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу. |
| In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. | По мнению многих представителей, существующие документы, касающиеся прав человека, гарантируют инвалидам одинаковые права с другими лицами. |
| Important documents have been approved concerning the denationalization and privatization of enterprises, land and housing. | Были одобрены важные документы о денационализации и приватизации предприятий, земли и жилищ. |
| But, since the signing of the Declaration, there have been no such documents. | Однако после подписания Декларации такие документы не выпускались. |
| The agents entered his home shortly after an unknown person gave him documents detailing human rights violations. | Сотрудники явились к нему домой вскоре после того, как неизвестный передал ему документы о нарушениях прав человека. |
| Human rights documents were also translated into Portuguese for projects in Sao Tome and Principe and other Portuguese-speaking countries. | Документы по правам человека были также переведены на португальский язык для проектов в Сан-Томе и Принсипи и других португалоязычных странах. |
| Posters, films and documents were distributed. | Распространялись плакаты, фильмы и документы. |
| They also distributed seditious documents from the expatriate groups, some of which were seized from their houses by the authorities. | Они также распространяли подстрекательские документы группировок-экспатриантов, некоторые из которых были конфискованы властями у них дома. |
| Details supporting the obligations indicated that miscellaneous obligating documents were used instead of purchase orders for procurement. | Судя по отчетной документации по этим обязательствам, для осуществления закупок вместо заказов на поставку использовались различные обязующие документы. |
| The use of miscellaneous obligating documents is now in conformity with directions from the Field Operations Division and the Controller. | Различные обязующие документы в настоящее время используются в соответствии с указаниями, полученными от Отдела полевых операций и Контролера. |
| Counsel complains that all his endeavours to obtain said documents have been futile. | Адвокат с сожалением сообщает, что все его попытки получить вышеуказанные документы не имели успеха. |
| If any of the documents are to be presented during the trial as written evidence, they must be read aloud . | Если какие-либо документы обнародуются в ходе суда в качестве письменных доказательств, то они зачитываются вслух . |
| Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with the rules of procedure of the Conference. | Эти письменные документы не будут издаваться в качестве официальных, если они не соответствуют правилам процедуры Конференции. |
| Moreover, some of the documents were originally written in English. | Кроме того, некоторые документы были изначально составлены на английском языке. |
| When counsel was finally appointed, the President of the Court allegedly withheld the necessary court documents for consultation and preparation of the defence. | Когда же адвокат был наконец назначен, председатель суда якобы не видел следственные документы, необходимые для консультации и подготовки защиты. |
| In addition, some important policy documents are sent out for review to immigrant organizations. | Помимо этого, некоторые важные программные документы направляются для рассмотрения организациям по делам иммигрантов. |
| These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. | Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции. |
| The Committee emphasized that it was important to ensure free availability of documents for general distribution at the country level. | Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы эти документы свободно имелись в наличии для их широкого распространения на страновом уровне. |
| The Government issued documents officially banning the taking of civilians as hostages. | Правительство издало документы, официально запрещающие брать в заложники гражданских лиц. |
| The archives of the Mission and all documents therein shall be inviolable, wherever they may be. | Архивы Миссии и все принадлежащие ей документы неприкосновенны, где бы они ни находились. |
| The documents were prepared on the basis of the experience and practice of the United Nations in carrying out peace-keeping operations. | Эти документы составлялись с учетом опыта Организации Объединенных Наций и ее практики проведения операций по поддержанию мира. |
| Today, United Nations press releases and documents are available to 18 million such users. | В настоящее время пресс-релизы и документы Организации Объединенных Наций доступны 18 миллионам таких пользователей. |
| All United Nations and associated personnel shall carry appropriate identification documents. | Весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал имеет надлежащие удостоверяющие личность документы. |