| Slovenia has ratified or accessed to all important international documents connected to international humanitarian law, including Additional Protocol III to the Geneva Conventions. | Словения ратифицировала все важные международные документы, связанные с международным гуманитарным правом, в том числе Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям, или присоединилась к ним. |
| These policy documents are however not at the level of implementation. | Однако пока что эти политические документы не находятся на стадии реализации. |
| State and municipal officials are entitled to the right to use documents intended for professional use in connection with the fulfillment of their professional responsibilities. | Государственные и муниципальные служащие в связи с выполнением своих обязанностей имеют право использовать документы, предназначенные для служебного пользования. |
| The meeting documents were based on a concept note prepared by UNEP and reviewed by Governments and stakeholders. | Документы совещания основаны на концептуальной записке, подготовленной ЮНЕП и рассмотренной правительствами и заинтересованными сторонами. |
| In this connection, normative documents for protecting the rights of working migrants engaged in labour outside the Kyrgyz Republic were drawn up. | В этой связи разработаны нормативные документы по защите прав трудящихся мигрантов, осуществляющих трудовую деятельность за пределами КР. |
| Plan documents need to be submitted at least six weeks in advance of the Board sessions. | Содержащие план документы должны быть представлены не позднее, чем за шесть недель до начала сессий Исполнительного совета. |
| The documents were adopted as amended by the Working Group. | Документы были одобрены с поправками, внесенными Рабочей группой. |
| The Various documents adopted in Kiev provided solid ground for the work for better quality of improving the environment. | Принятые на Киевской конференции документы обеспечили надежную основу для улучшения состояния окружающей среды. |
| Additional documents: brochure on policy integration, work programme and financial resources | Дополнительные документы: брошюра по вопросам интегрирования политики, программа работы и документ, посвященный финансовым ресурсам |
| Their application could be refused if the required documents were not provided. | Их заявления могут отклоняться, если не представляются необходимые документы. |
| Presentations made during the Seminar and other relevant documents will be posted on the TSIED web site (). | Материалы выступлений на семинаре и другие соответствующие документы будут размещены на сайте ГСРПИ (). |
| Transport documents (consignment notes) shall contain at least goods particulars necessary for purposes of control by competent authorities. | Перевозочные документы (железнодорожные накладные) должны содержать по меньшей мере сведения о грузах, необходимые для целей контроля компетентными органами. |
| Minimize and define the principal documents required for the clearance of goods crossing borders. | Минимизировать и определить основные документы, являющиеся необходимыми для контрольных операций с грузами, пересекающими границу. |
| Further documents should be requested exceptionally, only in case of doubt about the justification of the application. | Дополнительные документы следует требовать в порядке исключения только в случае сомнения по поводу обоснованности заявления. |
| In exceptional cases, the secretariat may distribute basic documents at the session or meeting of an ad hoc group. | В исключительных случаях секретариат может распространить основные документы в ходе сессии или совещания специальной группы. |
| Such informal documents shall relate to items on the adopted agenda of the respective meeting. | Эти неофициальные документы должны иметь отношение к вопросам, указанным в утвержденной повестке дня соответствующего заседания. |
| Thus, working documents and their Corrigenda would become the reference for the Depositary Notifications. | Таким образом, рабочие документы и исправления к ним будут служить справочной основой для уведомлений депозитария. |
| The listed documents are held by the Administrative Department and are available on request. | Перечисленные документы находятся в распоряжении административного органа и предоставляются по запросу. |
| On that basis, the secretariat will elaborate working documents for discussion at the next session. | На этой основе секретариат подготовит рабочие документы для обсуждения на следующей сессии. |
| Several Parties have already provided these documents. | Соответствующие документы уже получены от нескольких Сторон. |
| A misrepresentation on these documents or material non-conformity may constitute illegal trafficking of hazardous wastes or another violation of customs regulations. | Включение в эти документы сфальсифицированной информации или несоответствие материалов могут служить основанием для признания оборота опасных отходов незаконным или иного факта нарушения таможенных норм. |
| Their documents were arranged for in Lachin. | Их документы были выданы в Лачине. |
| Various groups of countries have prepared documents and draft resolutions that present their own perspectives. | Различные группы стран подготовили документы и проекты резолюций, в которых излагаются их точки зрения. |
| These documents should be used as appropriate in training for those cross-cutting elements of the Convention. | Такие документы следует по мере необходимости использовать в ходе подготовки кадров по этим междисциплинарным элементам Конвенции. |
| These documents will be formalized and officially adopted at a full intergovernmental meeting scheduled for 2005. | Эти документы получат официальный статус и будут приняты на межправительственном совещании с участием всех соответствующих сторон, которое запланировано на 2005 год. |