It was suggested that such documents be identified, for example, by an asterisk. |
Было предложено помечать такие документы, например, звездочкой. |
The Fund then documents its work and widely disseminates best practices and lessons learned so as to increase the effectiveness and efficiency of development interventions. |
Кроме того, Фонд подготавливает документы о своей работе и широко распространяет наиболее эффективные методы и опыт, с тем чтобы повысить эффективность и действенность мероприятий в области развития. |
The documents adopted by consensus at that meeting incorporate various elements of great significance to the zone. |
Документы, принятые консенсусом на этом совещании, включают целый ряд элементов, которые имеют для зоны исключительно важное значение. |
The updated versions of the documents would be provided to delegations before the opening of the Conference. |
Эти документы с внесенными в них изменениями будут представлены делегациям до открытия Конференции. |
On that basis, his delegation categorically rejected the unjustified inclusion of that question in the documents of the Conference. |
В этой связи делегация КНДР категорически отвергает необоснованное включение этого вопроса в документы Конференции. |
This will, of course, depend on what documents are eventually adopted as the final product of this Conference. |
Это, конечно, будет зависеть от того, какие документы будут в конечном итоге приняты как окончательный результат этой Конференции. |
These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. |
Эти документы, один из которых, как было указано, содержит описание вариантов конструкции ядерного оружия, находятся в стадии перевода, с тем чтобы ускорить их подробную оценку. |
No documents are available which identified Al Hakam, at the time of construction, as a purely civilian production project. |
Отсутствуют какие-либо документы, в которых говорилось бы об Эль-Хакаме в момент его строительства как о проекте чисто гражданского предназначения. |
These documents will be transmitted to Governments in a circular note. |
Эти документы будут доведены до сведения правительств с помощью записки-циркуляра. |
When questioned by UNOMIG these elements are unable to produce weapon permits or other documents authorizing them to operate in the area. |
В ответ на просьбы сотрудников МООННГ эти лица не могут предъявить разрешения на ношение оружия или другие документы, которые давали бы им право на выполнение служебных обязанностей в этом районе. |
The newspaper regularly publishes human rights documents, conventions, declarations and other relevant materials provided by the office. |
Газеты регулярно публикуют предоставляемые Отделением документы, тексты конвенций и деклараций и другой соответствующий материал по правам человека. |
The members of the special investigation unit also obtained and examined documents as numerous as they were varied. |
Сотрудники специальной подгруппы по расследованию получили и использовали многочисленные и разнообразные документы. |
Other documents contain lists of Tutsis and moderate Hutu opponents to be killed, beginning in May 1992. |
Другие документы содержат списки тутси и умеренной оппозиции хуту, подлежащих уничтожению после мая 1992 года. |
All these documents have been made available to the International Tribunal. |
Все эти документы были предоставлены Международному трибуналу. |
These documents have been presented to the Council of Ministers for approval. |
Эти документы были представлены на утверждение Совета министров. |
These documents are reproduced for information only as they concern matters to be discussed by the Committee. |
Эти документы изданы лишь для информации, так как они касаются вопросов, которые будут обсуждаться Комитетом. |
Edits, translates (into English) and revises documents, official reports and publications. |
Готовит к печати, переводит (на английский язык) и редактирует документы, официальные отчеты и издания. |
The Court may also request the transmission of documents in their original language. |
Суд может также просить передать ему документы на языке оригинала. |
In Ecuador IICA documents were useful to WFP in formulating its country strategy outline. |
В Эквадоре документы МАИССХ были полезными для МПП в деле разработки его странового стратегического проекта. |
The Group's discussions were aided by the high-quality documents prepared by the UNCTAD secretariat. |
Обсуждению в рамках Группы способствовали высококачественные документы, подготовленные секретариатом ЮНКТАД. |
Finally, he reminded the secretariat of the need for documents to reach delegations in due time and in the official languages. |
В заключение оратор напомнил секретариату о необходимости обеспечения того, чтобы делегации своевременно получали документы на официальных языках. |
The conventions refer frequently to "documents". |
В конвенциях нередко упоминаются "документы". |
As well as having educational value for the developing countries, such documents provided negotiating leverage in WTO. |
Помимо того, что такие документы имеют информативную ценность для развивающихся стран, они к тому же помогают укрепить их позиции на переговорах в ВТО. |
In fact, governmental and other United Nations agency documents were more frequently consulted than UNDP materials. |
По сути дела материалы ПРООН изучались реже, чем документы правительств и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
However, there were other important background documents which addressed those issues. |
Вместе с тем имеются и другие важные информационно-справочные документы, освещающие эти вопросы. |