| According to the Greenland Parliament rules of procedure all documents must be made available to the public in both official language. | Согласно парламентскому регламенту, все документы должны выпускаться на двух официальных языках. |
| In order to travel, they could obtain special travel documents. | Для поездок они могут получить специальные проездные документы. |
| The sessional documents also provide an indication whether secretariats of the functional commissions collaborated in preparing the sessions. | Сессионные документы также говорят о том, сотрудничали ли функциональные комиссии при подготовке сессий. |
| Existing trade documents were aligned and standardized and submitted to the two Governments for approval. | Были подобраны и стандартизированы имеющиеся документы о торговле, которые затем были представлены правительствам обеих стран на утверждение. |
| The Commission took note of the documents without comment. | Комиссия приняла к све-дению эти документы без каких-либо замечаний. |
| Nevertheless, Jordanian women keep their name after marriage, and official documents relating to them are drawn up accordingly. | При этом иорданская женщина сохраняет свою фамилию после замужества, и касающиеся ее официальные документы с начала 80-х годов составляются соответствующим образом. |
| Fewer rural women now lacked documents attesting to citizenship, a factor that had previously made them ineligible to obtain credit. | В настоящее время у меньшего числа сельских женщин отсутствуют документы, удостоверяющие гражданство, что ранее лишало их права на получение кредита. |
| The Commission, inter alia, also decided that activities of intergovernmental and non-governmental organizations should be integrated into other Commission documents. | Комиссия, в частности, постановила также включить материал о деятельности межправительственных и неправительственных организаций в другие документы Комиссии. |
| The view was expressed that the Special Committee should be given the opportunity to review such documents prior to their publication. | Была выражена точка зрения о том, что Специальному комитету следует предоставить возможность изучить такие документы до их публикации. |
| The Division also provided inputs for several UNDCP documents, projects and other initiatives. | Отдел также внес вклад в осуществление нескольких проектов ПКНСООН и планирует выпускать документы, осуществлять проекты и другие инициативы. |
| All relevant documents must be kept by the banks for at least five years. | Все соответствующие документы должны храниться в банках в течение не менее пяти лет. |
| Nearly all the documents relating to agenda item 18, on decolonization, were already available. | Практически все документы, касающиеся пункта 18 повестки дня, посвященного деколонизации, уже имеются в распоряжении Комитета. |
| Declassified documents proved that the effects of radiation were much more extensive than had been believed. | Документы, которые в настоящее время преданы гласности, подтверждают, что последствия радиации гораздо серьезнее, чем считалось до сих пор. |
| It would be useful for all the information on the financial situation to be issued in official documents. | Было бы целесообразно всю информацию о финансовом положении включить в официальные документы. |
| Her delegation was also amazed at attempts to justify a failure to issue documents by referring to existing regulations. | Ее делегация также выражает удивление в связи с попытками оправдать существующими положениями тот факт, что документы изданы не были. |
| Confidential (rule 70) documents analysed | Проанализированные конфиденциальные документы (в соответствии с правилом 70) |
| The optical disk system had made it possible to print on demand any essential documents that were out of stock. | Система оптических дисков позволяет распечатывать по требованию любые важные документы в случае исчерпания их запасов. |
| While some errors had been corrected, others had mushroomed in other documents. | Если одни документы исправлены, то другие изобилуют ошибками. |
| The representative of the European Commission would be invited to introduce these documents prior to the discussion. | К представителю Европейской комиссии будет обращена просьба представить эти документы до начала обсуждения этих вопросов. |
| He referred to the request of CEI Ministers that the principles of sustainability be incorporated in the final documents of the ECE Conference. | Он упомянул о просьбе министров государств - членов ЦЕИ включить принципы устойчивого развития в заключительные документы Конференции ЕЭК. |
| It therefore consists of a Preamble and the same six substantive clusters of issues dealt with in those documents. | Поэтому он состоит из преамбулы и тех же шести основных тематических разделов, как и эти документы. |
| The Preparatory Committee agreed to include these proposals in the final documents of the Conference. | Подготовительный комитет решил включить эти предложения в итоговые документы Конференции. |
| Additional documents may be made available during the session. | В ходе сессии могут распространяться и дополнительные документы. |
| Additional documents may be made available during the session. | Дополнительные документы могут быть получены в ходе сессии. |
| Outstanding documents, including the report on the question of Western Sahara, would be issued at the earliest possible date. | Еще не опубликованные документы, включая доклад по вопросу о Западной Сахаре, будут изданы в возможно кратчайшие сроки. |