I believe that one speaker asked whether there were various documents. |
Мне кажется, что один из ораторов спросил, есть ли еще другие документы. |
Despite the Panel's repeated requests these documents were not provided. |
Однако, несмотря на неоднократные просьбы Группы, эти документы ей так и не представили. |
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. |
Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель. |
Many companies complied and submitted various documents. |
Многие компании выполнили это требование и представили различные документы. |
The documents are distributed nationwide to local governments and other relevant stakeholders. |
Подготовленные документы распространяются по всей стране среди местных органов власти и других соответствующих заинтересованных сторон. |
The hospital wants documents that prove we've lived together. |
В больнице требуют документы которые могли бы доказать, что мы жили вместе. |
More patients documents, more subpoenas... |
Новые документы о пациентах, новые повестки в суд... |
I need all weapons and documents you found on these people. |
Мне нужны все документы и оружие, что вы нашли у этих людей. |
There were Russian documents and codes. |
Там были документы на русском, и коды. |
Last night someone removed documents from this cabinet. |
Да, сегодня кто-то проник сюда, открыл шкаф и выкрал документы. |
Some documents were in Finnish, Danish, Norwegian, English. |
Некоторые документы были на финском, датском, норвежском, часть на английском. |
These information documents include the Platform's gap analysis and various information documents on the work programme. |
Эти информационные документы включают проведенный Платформой анализ пробелов и различные информационные документы, посвященные программе работы. |
Estimate 2012-2013: 2,400,000 visitors downloading documents; 600,000 visitors reading documents |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 2400000 посетителей, загрузивших документы; 600000 посетителей, просмотревших документы |
All digitized parliamentary documents, including Security Council documents from 1946 to 1993, in all six official languages, are accessible online through ODS. |
Со всеми оцифрованными документами заседающих органов, включая документы Совета Безопасности за период с 1946 по 1993 год, на всех шести официальных языках можно ознакомиться в сетевом режиме. |
The listing of specific output documents has been replaced by a generic reference to documents for the session of the Working Party on Transport Trends and Economics. |
Перечисление конкретных документов в разделе «Мероприятия» заменено общей ссылкой на документы для сессии Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта. |
They could obtain personal documents in their own languages, and legal documents in a minority language were recognized as valid. |
Они могут получать личные документы на своем родном языке, и юридические документы на языке меньшинства признаются юридически действительными. |
Processing priority was given to Fifth Committee documents, but some documents had still not met the six-week issuance benchmark owing to slippage within the Department. |
Приоритет при обработке отдается документам Пятого комитета, однако некоторые документы все же не были представлены в пределах шестинедельного контрольного срока вследствие задержек в работе Департамента. |
In some cases, documents are distributed both electronically and in hard copy, particularly in the case of documents for meetings and conferences. |
В некоторых случаях документы распространяются как электронным образом, так и в виде бумажных экземпляров, особенно когда это касается документов для заседаний и конференций. |
Further requests the UNCTAD secretariat to continue publishing as non-sessional documents and to include on its website the following documents: |
просит далее секретариат ЮНКТАД продолжать издавать в качестве несессионной документации и размещать на своем веб-сайте следующие документы: |
Concerns have also been raised about women's relatively poor access in some contexts to the documents required to register and vote, such as identification documents or citizenship certificates. |
Обеспокоенность также вызывал относительно ограниченный в определенных условиях доступ женщин к необходимым для регистрации и голосования документам, таким как документы, удостоверяющие личность, или свидетельства о гражданстве. |
All high-level meeting documents, as well as press releases on its plenary meetings will be available at the documents counter in the media area. |
Все документы совещания высокого уровня, а также пресс-релизы о его пленарных заседаниях можно будет получить на стойке раздачи документов в помещениях для СМИ. |
These documents go into the category of the imperative documents for democratization of BIH, particularly in fight for improvement of freedom of public speech. |
Эти документы входят в категорию императивных норм, необходимых для демократизации БиГ, особенно в борьбе за расширение свободы публичных выступлений. |
Secrecy laws should set out clearly which officials are entitled to classify documents as secret and should also set overall limits on the length of time documents may remain secret. |
В законах об охране тайн должно быть четко указано, какие именно должностные лица имеют право присваивать документам гриф секретности, а также должны устанавливаться максимальные сроки, в течение которых документы могут считаться секретными. |
The State party points out that there is nothing in the legislation in force to prevent Libyan nationals from obtaining travel documents when they meet the necessary requirements and submit the documents requested. |
Государство-участник уточняет, что никакое положение в действующем законодательстве не препятствует гражданам Ливии получать проездные документы при соблюдении требуемых условий и представлении соответствующих документов. |
In view of the time frames for retention of documents regarding prison personnel, all measures are being taken to identify the documents in question. |
Ввиду того, что документы о тюремном персонале хранятся в течение определенного времени, в данный момент принимаются все меры для выявления этих документов. |