Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документы

Примеры в контексте "Documents - Документы"

Примеры: Documents - Документы
A number of the general information documents contained in the resource kit were updated to reflect experience gained and documents already available were reprinted. Ряд общеинформационных документов, содержащихся в наборе справочно-информационных материалов, был обновлен с учетом накопленного опыта, и уже имеющиеся документы были размножены.
Meeting documents were provided directly in hard copy to members of the Committee, with most documents available more than six weeks before the meeting. Документы к совещанию были представлены непосредственно членам Комитета в печатном виде, причем большинство документов имелось в наличии более чем за шесть недель до начала совещания.
On this point, Belgium is not in favour of the official circulation of documents in the Commission and its subsidiary organs by non-governmental organizations as Secretariat documents. По этому поводу правительство Бельгии хотело бы отметить, что оно возражает против того, чтобы документы, подготовленные неправительственными организациями, официально распространялись в Комиссии и ее вспомогательных органах в качестве документов Секретариата.
Perhaps the article could state that, where delivering documents was impractical, access to the documents should be provided through, for example, guidance on where to find the documents in electronic form. Возможно, в этой статье может говориться, что, когда представление документов вызывает практические трудности, доступ к документации следует предоставлять, например, посредством сообщения о том, где именно такие документы можно получить в электронной форме.
While Governments and intergovernmental organizations may have their own drug control planning documents, it is envisaged that UNDCP planning documents contributing to the implementation of Government priorities and plans, will be limited to the said programme and project documents. Хотя правительства и межправительственные организации могут иметь свои собственные плановые документы по контролю над наркотиками, предполагается, что плановые документы ЮНДКП, призванные содействовать осуществлению приоритетных задач и планов правительств, будут ограничены вышеупомянутыми программными и проектными документами.
All documents existing on the old system were copied onto the new system, and as new documents were fed to the old system, the same documents were fed to the new system. Все документы, входившие в старую систему, были скопированы на новую систему, и при пополнении старой системы новыми документами эти же документы вводились в новую систему.
Since unstructured data commonly occurs in electronic documents, the use of a content or document management system which can categorize entire documents is often preferred over data transfer and manipulation from within the documents. Так как неструктурированные данные обычно хранятся в форме электронных документов, программы для анализа содержания или управления документами предпочитают классифицировать скорее целые документы, чем производить манипуляции внутри документов.
In many cases owners of the documents have no idea where to start the preparation of documents for leaving abroad; what documents do they need to collect and where to turn for help. Зачастую владельцы документов совершенно не знают с чего начать при подготовке документов для поездки за границу, какие необходимо собрать документы и куда обращаться за помощью.
Citation analysis for legal documents is an approach to facilitate the understanding and analysis of inter-related regulatory compliance documents by exploration of the citations that connect provisions to other provisions within the same document or between different documents. Анализ цитат для юридических документов - это подход, который помогает понять и проанализировать взаимосвязанные нормативные документы, путем изучения цитат, которые связывают положение с другими положениями в рамках одного документа и между различными документами.
It states that after collecting over 20,000 pages of documents through the above process, all of which were documents of the defendants, the Government classified each and every page "Top Secret" as if they were secret Government documents. Он подчеркнул, что, собрав свыше 20 тыс. страниц документов, которые принадлежали подсудимым, правительство обозначило все эти документы грифом "Совершенно секретно", как если бы это были секретные государственные бумаги.
However, unlike at the Tribunal for the former Yugoslavia, copies of indictments and other public documents are not easily available to the press, as the Unit relies on press releases summarizing the legal documents rather than the documents themselves. Вместе с тем, в отличие от Трибунала по бывшей Югославии, получить копии приговоров и других официальных документов представителям прессы нелегко, поскольку Группа в своей работе использует пресс-релизы, в которых приводится краткое изложение правовых документов, а не на сами документы.
Indeed, some claimants have destroyed documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that claimants had already put forward. Так, некоторые заявители уничтожили документы в порядке своей обычной административной практики, не проводя различий между документами, дальнейшее хранение которых представляется бессмысленным, и документами, необходимыми для подтверждения уже предъявленных ими претензий.
These documents are divided into the following categories: In 2001, for the fifty-third session of the Sub-Commission, 156 documents were issued, summing up to 1,549 pages, of which 24 documents were NGO written statements. Эти документы подразделяются на следующие категории: В 2001 году для пятьдесят третьей сессии Подкомиссии было издано 156 документов общим объемом 1549 страниц, из которых 24 документа являлись письменными заявлениями НПО.
Preparing and forwarding documents and providing originals or certified copies of relevant documents and files, including bank, financial, legal and commercial documents составления и пересылки документов, предоставления оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, юридические и деловые документы;
The competent national or local authorities need to facilitate the issuance of new documents or the replacement of documents lost in the course of displacement, without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain documents. Компетентные национальные и местные органы власти должны стремиться облегчить процесс выдачи новых документов или замены документов, утерянных при перемещении, не выдвигая при этом необоснованных требований, таких, например, как требование вернуться к прежнему месту жительства только для того, чтобы документы были выданы.
B. Decisions, documents and information documents from other intergovernmental processes В. Решения, документы и информационные документы, полученные по итогам иных межправительственных процессов
The working group would address draft resolutions 1, 2 and 12, and would take cognizance of the relevant working documents and information documents in its deliberations. Рабочая группа рассмотрит проекты резолюций 1, 2 и 12 и в ходе обсуждений примет к сведению соответствующие рабочие документы и информационные документы.
(a) Management: policy documents, reports, statistics, fund-raising proposals and budget documents; а) управление: политические документы, доклады, статистическая информация, предложения о мобилизации средств и бюджетные документы;
Most United Nations bodies post documents on their websites and documents are published electronically on the Official Document System of the United Nations. Большая часть органов Организации Объединенных Наций помещает документы на своих веб-сайтах, а документы публикуются электронным образом через систему официальной документации Организации Объединенных Наций.
The draft specifications document and other supporting documents (including glossary of terms and bridging documents) developed by the Specifications Task Force were additionally requested to be issued for a public consultation. Было дополнительно рекомендовано опубликовать документ с проектом спецификаций и другие вспомогательные документы (включая глоссарий терминов и промежуточные документы), разработанные Целевой группой по спецификациям для консультаций с общественностью.
Additional documents, including other documents such as the Regulatory Impact Analysis and various Technical Support Documents, can be found at С дополнительными документами, включая другие документы, в частности с описанием анализа воздействия нормативных положений, и различную документацию по технической поддержке, можно ознакомиться на следующем сайте:
The need to draft common country programme documents for funds and programmes, as distinct from United Nations development assistance programme documents, and to have them approved by different executive boards is a cumbersome process. Необходимость разрабатывать общие документы по страновым программам для фондов и программ в отличие от документов о рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и утверждать их различными исполнительными советами - это громоздкий процесс.
It is the view of the co-facilitators that a purely procedural report should be produced which would include only a reference to the relevant documents, not the actual texts of already published documents. По мнению сокоординаторов, следует готовить сугубо процедурный доклад, в который необходимо включить только ссылку на соответствующие документы, но не тексты уже опубликованных документов.
Moreover, without proper documents, migrants find it difficult to secure proper housing since in some countries, in order to conclude a lease agreement, certain documents or even proof of income may be required. Кроме того, не имея надлежащих документов, мигранты сталкиваются с трудностями при найме надлежащего жилья, поскольку в некоторых странах для "заключения договора аренды могут требоваться определенные документы или даже подтверждение дохода".
The caretakers' documents were prepared by village councils then forwarded with the child's documents to the district department. Документы опекунов также подготавливались на уровне сельских советов и передавались вместе с документами ребенка в район