| Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. | Документы Косовского кадастрового агентства имеются на сербском языке, однако ими должным образом не снабдили северные муниципалитеты или не распространили их на территории этих муниципалитетов. |
| They submitted similar documents in support of their alleged losses. | Они представили аналогичные документы в обоснование заявленных ими потерь. |
| In many instances, the Panel found that the supporting documents provided by claimants have been altered or fabricated. | Во многих случаях Группа сделала вывод, что представленные заявителями подтверждающие документы были изменены или подделаны. |
| The Panel noted that certain claimants submitted very similar documents in support of the existence and ownership of their respective businesses. | Группа отметила, что некоторые заявители в обоснование факта существования своих соответствующих предприятий и права собственности на них представили весьма сходные документы. |
| In support of his claimed business losses, the claimant provided documents evidencing post-liberation efforts to regain his property. | В обоснование заявленных им коммерческих потерь заявитель представил документы, свидетельствующие о том, что после освобождения он предпринимал усилия для возврата своего имущества. |
| The regulation identifies relevant agencies which have the right to issue an authorization and documents required for submission. | В распоряжении указываются компетентные ведомства, которые имеют право выдавать разрешения, и документы, которые необходимо представлять. |
| The Notification sets out the required authorization documents which should be presented to custom officers for goods clearance. | В уведомлении излагаются необходимые для получении лицензии документы, которые должны представляться таможенникам для целей таможенной очистки товаров. |
| The operator must also retain all such documents for a period of five years (article 8). | Кроме того, предприниматель обязан хранить все эти документы в течение пяти лет (статья 8). |
| One participant, however, suggested that the documents would, for various reasons, need substantial revision. | Вместе с тем один из участников высказал мысль, что эти документы в силу ряда причин потребуют существенной переработки. |
| The Committee will also have before it the documents relating to the intersessional work referred to above. | Комитету будут также представлены документы, касающиеся вышеуказанной межсессионной работы. |
| The SAICM documents were, therefore, used as a basis for the elaboration of this proposed new initiative. | Поэтому в качестве основы для разработки новой предложенной инициативы были использованы документы СПМРХВ. |
| The SBI noted that such documents should also include additional information on 'net' GHG emissions. | ВОО указал, что в такие документы также должна включаться дополнительная информация о "чистых" выбросах ПГ. |
| All official documents are available to NGOs. | Все официальные документы представляются в распоряжение НПО. |
| Make documents more reader-friendly and less bureaucratic | Сделать документы более удобными для чтения и менее бюрократическими |
| Many Parties requested that documents be available earlier. | По просьбе многих Сторон необходимо раньше готовить документы. |
| Action: These documents are intended for information purposes and no further action by the SBSTA is anticipated. | Эти документы представляются в целях информирования, и не предполагается, что ВОКНТА примет в этой связи какие-либо дополнительные меры. |
| The Parties may wish to review the documents and advise the Executive Secretary of action to be taken. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть соответствующие документы и рекомендовать Исполнительному секретарю меры, которые необходимо принять. |
| In order to facilitate these consultations, region-specific background documents were prepared and distributed prior to the CRIC. | Чтобы облегчить проведение этих консультационных совещаний, перед сессией КРОК были подготовлены и распространены конкретные справочные документы по регионам. |
| Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. | Кроме того, один из руководителей аэропорта нарушил процедуру проведения торгов, приняв документы от другой фирмы, желающей участвовать в торгах, после истечения крайнего срока. |
| He/she will establish, maintain and update files, databases, records and other documents related to the Section activities. | Сотрудник на этой должности будет создавать, вести и обновлять файлы, базы данных, отчеты и другие документы, касающиеся работы Секции. |
| Regrettably such dangerous words go beyond callous statements before single-issue constituencies, and include documents officially articulating United States strategy. | К сожалению, такие опасные высказывания выходят за рамки опрометчивых заявлений перед целенаправленными группами, ибо они включают документы, официально излагающие стратегию Соединенных Штатов Америки. |
| It also maintains a global database that tracks lost and stolen travel documents. | Он поддерживает также глобальную базу данных, которая позволяет отслеживать утерянные и украденные проездные документы. |
| Among other activities, they presented documents that accompanied the containers to the customs authorities. | В частности, она представила таможенным органам сопроводительные документы на контейнеры. |
| For example, they had Rwandan registration documents that were no longer valid. | Так, они имели руандийские регистрационные документы, которые уже утратили силу. |
| The Group suspects that the aircraft was never officially registered, making its registration and airworthiness documents fraudulent. | Группа подозревает, что эти воздушные суда никогда не были официально зарегистрированы, а их документы о регистрации и летной годности подделаны. |