| As a result, a large number of refugees and asylum seekers had been unable to register their children and obtain birth registration documents. | В результате большое количество беженцев и просителей убежища не смогли зарегистрировать своих детей и получить соответствующие документы. |
| On the basis of this document, strategic documents were adopted in the entities. | На основе этого документа в образованиях были приняты стратегические документы. |
| Unfortunately, however, no documents have as yet been found that warrant the opening and/or continuation of proceedings. | Однако к настоящему времени, к сожалению, не были обнаружены документы, необходимые для возбуждения и/или дальнейшего расследования дел. |
| Demobilized children were provided with necessary documents, health care and vocational training to assist their reintegration. | Демобилизованным детям предоставляются все необходимые документы, услуги здравоохранения и возможность получения профессиональной подготовки для содействия их социальной реинтеграции. |
| The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. | Делегация Ливана сослалась лишь на доклад Специального комитета п другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| References to previously published documents of some of the Conference on Disarmament member countries found recognition and were cited during the discussion. | В ходе дискуссии упоминались и цитировались ранее опубликованные документы некоторых стран - членов Конференции по разоружению. |
| Original or certified copies of the above documents must be provided. | Перечисленные документы представляются в оригинале или в виде подписанной копии. |
| The documents of the preliminary investigation must be submitted to the competent judge within 24 hours of the arrest of the accused. | Документы о проведении предварительного следствия должны представляться компетентному судье в течение 24 часов с момента ареста обвиняемого. |
| She notes that the State party did not provide some of the documents relating to the custody proceedings. | Она отмечает, что государство-участник не представило некоторые документы, относящиеся к разбирательству по делу об опеке. |
| To support all her claims, she is relying on the explanation and documents already submitted on 3 January 2013. | Для подтверждения всех своих заявлений автор использует объяснение и документы, уже представленные З января 2013 года. |
| Meanwhile, the spirit and the main provisions of the Guide have been continuously incorporated into local legislative and judicial documents. | При этом дух и основные положения Руководящих указаний постоянно включаются в местные законодательные и юридические документы. |
| First, policy documents have been produced to strengthen guidance. | Во-первых, разработаны политические документы в целях укрепления руководства. |
| The third national convention of SPLM would then adopt these documents in early 2014. | Затем третий национальный съезд НОДС утвердит эти документы в начале 2014 года. |
| New and existing travel documents make it possible for listed individuals to travel internationally. | Новые и действующие проездные документы позволяют лицам, включенным в перечень, совершать международные поездки. |
| All these documents were delivered to the rebel movement by the Resident Coordinator of the United Nations in the Sudan. | Все эти документы были переданы повстанческому движению координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Судане. |
| Judge Niang is currently familiarizing himself with the trial record and reviewing related documents. | В настоящее время судья Ньянг знакомится с материалами дела и изучает соответствующие документы. |
| The country programme documents and an action plan are being developed in the context of implementation of the Framework. | В контексте осуществления Программы в настоящее время разрабатываются документы по страновым программам и соответствующий план действий. |
| Those post-sessional documents should be considered complements to the present annual report. | Эти постсессионные документы следует рассматривать как дополняющие настоящий годовой доклад. |
| National documents for BAT would be published in 2017. | Национальные документы по НИМ будут опубликованы в 2017 году. |
| Standards are documents based on voluntary compliance and established by consensus and approved by a recognized body. | Стандарты представляют собой документы, базирующиеся на принципах добровольного соблюдения, составленные на основе консенсуса и утвержденные признанным органом. |
| As a result, documents may be unintelligible for the affected Party. | В результате, документы могут являться непонятными для затрагиваемой Стороны. |
| Some trade documents will of legal necessity continue to require a signature. | Некоторые торговые документы в силу юридической необходимости будут и в будущем требовать наличия подписи. |
| Some financial documents, most notably bills of exchange are negotiable instruments, where form and signature requirements are well established. | Некоторые финансовые документы, прежде всего тратты, могут переуступаться, и к ним давно установлены требования в отношении формы и подписания. |
| All project documents and reports included logical frameworks linking expected outputs and outcomes and indicators for monitoring as required by the QCPR. | Все проектные документы и отчеты включали в себя логические рамки, связывающие воедино ожидаемые итоги и результаты, а также показатели для мониторинга, в соответствии с требованиями ЧВОП. |
| The country programme documents were to be considered and approved on a no-objection basis. | Документы по страновым программам должны были рассматриваться и утверждаться на основе принципа отсутствия возражений. |