| The Panel has therefore instructed the secretariat to compare all supporting documents attached to responses to notifications with those submitted with the original claim file. | Поэтому Группа поручила секретариату сравнить все подтверждающие документы, приложенные к ответам на вопросники, с теми, которые были представлены вместе с первоначальной документацией по претензии. |
| Other particulars and documents prescribed by the Bank. | Другие материалы и документы, предписанные Банком. |
| These documents have created a national legal framework for further actions to uphold the sanctions regime against the Al-Qaida and Taliban. | Эти документы образовали национальные правовые рамки для последующей деятельности в поддержку режима санкций, направленного против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». |
| All documents and information required for the implementation of customs affairs shall be presented to the Customs Authorities at the time of declaration. | При декларировании таможенным органам представляются документы и сведения, требуемые для таможенных целей. |
| The sSecretariat was requested to submit the documents and the comments received thereon to the Committee at its second session. | К секретариату была обращена просьба представить Комитету на его второй сессии полученные по этим материалам документы и замечания. |
| The secretariat will present these documents and any comments received thereon for consideration by the Committee at its second session. | Секретариат представит эти документы и любые полученные по ним замечания для рассмотрения Комитетом на его второй сессии. |
| They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar. | Они должны быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования. |
| These documents stem from a work item within the ICG to formalize the interface with the TBG. | Эти документы относятся к одному из рабочих вопросов ГСИ, касающемуся налаживания формального взаимодействия с ГТД. |
| All relevant meeting documents can also be downloaded. | С него можно также загрузить все соответствующие документы совещаний. |
| Electronic documents shall be used whenever appropriate. | По необходимости, следует использовать электронные документы. |
| The purpose of this summary is to briefly introduce the proposals and reference the documents. | Цель настоящего резюме заключается в том, чтобы кратко изложить эти предложения и указать ссылки на соответствующие документы. |
| In lieu of emergency meetings, specified topics or documents may be circulated for comments electronically. | Вместо проведения чрезвычайных совещаний информация о конкретных темах или конкретные документы могут распространяться для замечаний в электронном режиме. |
| These documents and presentations are also available on the WP. webpage. | Эти документы и доклады также можно найти на веб-странице РГ.. |
| These documents were approved by the Ukrainian Government. | Указанные документы были утверждены правительством Украины. |
| This document consolidates all relevant general documents together with terms of reference and the working procedures into one framework. | Настоящий документ сводит воедино все соответствующие документы общего характер, а также те, в которых содержатся круг ведения и процедуры работы. |
| Several delegations announced that they would prepare documents on the subject for the Working Party. | Ряд делегаций заявили, что они подготовят документы по этому вопросу для Рабочей группы. |
| Under the law these documents are irregular and cannot be used. | Согласно Закону эти документы являются ненадлежащими и не могут быть использованы. |
| Articles and documents which are irrelevant to the case may not be seized. | Аресту не подлежат предметы и документы, которые не имеют отношения к делу. |
| Seized articles and documents shall be properly kept or sealed for safekeeping and may not be utilized or damaged. | Арестованные предметы и документы должны храниться надлежащим образом или опечатываться для безопасного хранения, и они не должны использоваться или повреждаться. |
| The applicant submits the documents required to obtain a DUI to the information officer of the DUI service centre. | Проситель представляет сотруднику по вопросам информации Центра обслуживания документы, необходимые для получения ЕУЛ. |
| These documents are checked against information that has been provided to Customs to clear the goods. | Эти документы проверяются с учетом информации, которая была представлена Таможенной службе в целях таможенной очистки товара. |
| In a series of further searches, documents and other items were removed for analysis. | В ходе проведенных впоследствии обысков для аналитической работы были изъяты документы и другие материалы. |
| The missions also provided an opportunity to visit areas of concern in the States and to collect materials and documents useful for the investigations. | Они также позволили посетить проблемные районы в государствах и собрать полезные для проведения расследований материалы и документы. |
| Somalia is an oral society in which documents and other traditional forms of accurate record-keeping are not the norm. | Сомали представляет собой «устное общество», в котором документы и другие традиционные формы ведения точной отчетности не являются нормой. |
| Other particularities and documents to be submitted with the application are laid down in Article 17 of the Act. | Другие детали и документы, которые должны представляться вместе с заявлением, указываются в статье 17 этого Закона. |