| It collected pertinent documents and evidence, including the cabinet which it took back to the Scotland Yard laboratory for forensic analysis. | Она собрала соответствующие документы и вещественные доказательства, включая шкаф, которые она увезла с собой и направила в лабораторию Скотленд-ярда для проведения судебной экспертизы. |
| If these documents are still valid, then meet the commitment and respond as mandated. | Если эти документы все еще остаются в силе, выполняйте взятое обязательство и действуйте в соответствии с мандатом. |
| However, available background documents for I-SCI were considered. | Однако были учтены исходные документы, представленные для МСКП. |
| Many displaced lost their documents during their flight or destroyed them. | Многие перемещенные лица потеряли свои документы во время переселения или уничтожили их. |
| Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. | Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений. |
| The CHAIRPERSON said that the translations of the documents were not all completed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что переведены еще не все документы. |
| Cooperation in preparing Bank's Industrial Pollution Prevention and Abatement Handbook (sector-specific technical background documents prepared by UNIDO). | Сотрудничество в рамках подготовки Банком справочника по предупреждению и борьбе с промышленным загрязнением окружающей среды (технические справочные документы по конкретным секторам, подготавливаемые ЮНИДО). |
| The NGO resource centre receives documents long after they have been issued. | Центр информационного обслуживания неправительственных организаций получает документы спустя значительное время после их выхода. |
| Most of them had been forcibly deprived of their passports and other documents. | В большинстве случаев у этих женщин были насильственно отняты их паспорта и прочие документы. |
| Where could he obtain the documents he needed? | В таком случае, где он может получить нужные ему документы? |
| The first, in a blue cover, contained basic reference documents such as the text of the Convention and the Committee's rules of procedure. | Первая, голубая, содержит основные справочные документы, такие как текст Конвенции и правила процедуры Комитета. |
| The third folder, in a grey cover, contained other relevant documents, including the provisional agenda and the proposed programme of work. | В третьей папке, серой, содержатся другие соответствующие документы, включая предварительную повестку дня и предлагаемую программу работы. |
| All official documents were now published in Tibetan and Chinese. | Все официальные документы отныне издаются на тибетском и китайском языках. |
| Internal working documents on the comparison of budget presentations were available to the Executive Board. | Исполнительному совету были представлены рабочие документы для внутреннего пользования с сопоставлением форматов бюджетов. |
| The documents were descriptive and included many statistics, but not enough analysis, in his country's view. | С точки зрения ее страны, документы носят описательный характер и содержат многочисленные статистические данные, но недостаточное количество аналитических материалов. |
| The documents before the Committee contained largely estimated and extrapolated data for Cuba. | Имевшиеся у Комитета документы содержали в основном оценочные и экстраполированные данные по Кубе. |
| As a result, to a considerable extent, the Investigations Section has had to rely on documents. | Вследствие этого сотрудникам Группы по расследованиям пришлось в значительной степени полагаться на документы. |
| Various concerns were expressed with regard to new article 17 ("Transport documents") as presented by the drafting group. | Были высказаны различные замечания в отношении новой статьи 17 ("Транспортные документы"), представленной редакционной группой. |
| The Committee noted these documents for information. | Комитет принял эти документы к сведению. |
| Participated in the development of the International Covenants on Human Rights and other documents, including those on Humanitarian Law. | Участвовал в разработке международных пактов по правам человека и других документов, включая документы, касающиеся гуманитарного права. |
| An implementation strategy taking into account the generally accepted priorities and a realistic assessment of the available resources should be included in the strategic documents. | В стратегические документы следует включить стратегию по вопросам осуществления, учитывающую общепринятые приоритеты и реалистичную оценку имеющихся ресурсов. |
| It should be noted that all the documents concerning the cargo were perfectly in order. | Следует уточнить, что все документы на эту партию груза находились в полном порядке. |
| Most importantly, we have been presented with totally unacceptable documents whose almost every other page directly or covertly contradicted the 10 Contact Group principles. | Самое главное заключается в том, что нам представили совершенно неприемлемые документы, в которых почти каждая страница прямо или косвенно нарушает десять принципов Контактной группы. |
| Such documents are being worked out by other international organizations as well. | Подобные документы разработаны и другими международными организациями. |
| Registered participants are kindly requested to take these documents with them to the Seminar. | К зарегистрированным участникам семинара обращаются с просьбой взять с собой на семинар все эти документы. |