| As the documents are completed and tested, they will be reviewed and approved to become the official document for systems guidelines and procedures. | Соответствующие документы после завершения их подготовки и проверки будут утверждены в качестве официальных документов, определяющих системные принципы и процедуры. |
| IDF officers showed protesters documents that designated the area as a closed military zone. | Военнослужащие ИДФ показали демонстрантам документы об объявлении этого района закрытой военной зоной. |
| This may result in unreasonably lengthy registration processes and repeated requests for submission of documents not originally foreseen by the relevant law. | Это может приводить к неоправданному затягиванию процессов регистрации и многочисленным просьбам представить документы, о которых первоначально в соответствующем законе не упоминалось. |
| Implementation framework documents prepared by a group of United Nations system experts were used as the basis of these discussions. | В качестве основы для дискуссии использовались рамочные документы, подготовленные группой экспертов системы Организации Объединенных Наций. |
| The list includes documents developed by international professional associations. | В этот перечень включены документы, разработанные международными профессиональными объединениями. |
| Relevant documents are enclosed with the letter sent to NGOs. | К письму, направляемому в НПО, прилагаются соответствующие документы. |
| The documents analysed here are being quoted in the corresponding footnote. | Проанализированные здесь документы указываются в соответствующей сноске. |
| Discussion focused on a range of national submissions on country experiences, submissions by other organizations and WTO secretariat documents. | В центре внимания дискуссии находились целый ряд национальных материалов о страновом опыте, материалы, представленные другими организациями, и документы секретариата ВТО. |
| Procedure for citation of documents referred to in draft resolutions or presidential statements, including prefixes. | Порядок ссылок на документы в проектах резолюций или заявлений Председателя, а также использование префиксов. |
| Apparently, in many of the cases analysed by the Special Rapporteur, documents had been purchased in the country of origin. | Как представляется, в большинстве рассмотренных Специальным докладчиком случаев документы приобретались в государстве происхождения. |
| The author did not read the documents and immediately sent them back to the solicitors. | Автор не стал читать эти документы и немедленно отослал их обратно солиситорам. |
| Mr. Sattar said that documents were processed on a first come first served basis. | Г-н Саттар говорит, что документы обрабатываются в порядке поступления. |
| The Committee annexed to its decision 5 the documents listed below, prepared by some of its members. | Комитет включил в приложение к своему решению 5 перечисленные ниже документы, подготовленные некоторыми из его членов. |
| The documents expand the legal framework for cooperation with those countries and provide the basis for carrying out a range of large-scale commercial projects. | Эти документы расширяют правовые рамки сотрудничества с указанными странами и обеспечивают основы для реализации ряда крупных коммерческих проектов. |
| The aforementioned reports and the relevant documents published by the United Nations clearly demonstrate that both sides have violated these obligations. | Вышеупомянутые доклады и соответствующие опубликованные Организацией Объединенных Наций документы наглядно демонстрируют, что обе стороны нарушают эти обязательства. |
| Various documents and items of equipment were removed for further analysis. | При этом для дальнейшего изучения были изъяты различные документы и технические средства. |
| The discourses and deliberations of the Ottoman Council of Ministers from 1914 to 1922 are among those documents. | Среди них - речи и документы совещаний Оттоманского совета министров с 1914 по 1922 год. |
| Both lawyers then release the funds and documents from escrow. | Оба адвоката затем передают владельцам средства и документы, находившиеся у них на хранении. |
| As such, the parliamentary documents on the Web site were limited in coverage and language versions. | Как таковые размещенные на этом веб-сайте документы заседающих органов ограничены по своему объему и языковым вариантам. |
| The Committee needed to receive the relevant documents in advance in order to make a proper judgement on those issues. | Комитету необходимо получать соответствующие документы заранее, с тем чтобы можно было принять по ним обоснованное решение. |
| We hope that those mutually reinforcing documents will significantly accelerate the socio-economic recovery of the country and ensure permanent stabilization of its peace and security. | Мы надеемся, что эти взаимодополняющие документы будут способствовать ускорению социально-экономического восстановления и обеспечению постоянной стабилизации мира и безопасности в стране. |
| As only informal documents were submitted under the agenda item in question, it was decided that it would not be discussed at the current session. | Поскольку по этому пункту были представлены только неофициальные документы, было решено не обсуждать этого вопроса на текущей сессии. |
| References to other treaty-specific documents and ILO Convention reports | Ссылки на другие документы по конкретным договорам и доклады по конвенциям МОТ |
| Official documents of the session are available at. | Официальные документы сессии размещены по адресу. |
| Delegations will be able to obtain those documents in specified areas in the main lobby on level 2 of the Convention Centre. | Делегации смогут получать эти документы в специально отведенных местах в главном вестибюле на уровне 2 Конференц-центра. |