Some are also said to have had documents taken from them. |
Сообщается, что у некоторых из них были изъяты документы. |
These and other important policy documents are to be included in the High Commissioner's Website. |
Эти и другие важные стратегические документы должны быть отражены на ШёЬ-узле Верховного комиссара. |
A regulation of the National Electoral Committee shall have to determine which documents are valid for voter registration under the electoral law. |
Национальный избирательный комитет своим постановлением должен будет определить, какие документы действительны для регистрации избирателей в соответствии с Законом о выборах. |
Under this Act, departmental heads have broad powers to classify documents as "secret" and therefore inaccessible to the public. |
В соответствии с этим Законом руководители министерств и ведомств наделены широкими полномочиями, позволяющими относить документы к категории "секретных", что делает их недоступными для публики. |
These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. |
Эти самые различные правовые документы и теории указывают на обязанность государств выплачивать компенсацию за нарушения международного права. |
The Embassy, however, continually responded that the documents were still being processed. |
Однако посольство неизменно отвечало, что документы находятся на оформлении. |
We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. |
Поэтому мы направим эти документы нашему руководству, с тем чтобы оно могло внимательнее их изучить. |
The Senior Officials endorsed the documents for submission to the Ministerial Conference. |
Старшие должностные лица одобрили эти документы для представления Конференции министров. |
These documents have yet to be adopted. |
Эти документы пока еще не приняты. |
Forced to sign documents that he could not read. On 11 September he retracted his statement before the fifth District judge. |
Был принужден подписать документы, которые не смог прочитать. 11.09 отказался от своих показаний перед пятым районным судьей. |
The documents are available for consultation at the Secretariat. |
Эти документы могут быть получены в Секретариате. |
Programme support documents and workplans would fully reflect those criteria. |
Вспомогательные документы и рабочие планы программ будут полностью отражать эти критерии. |
The CHAIRPERSON said she would transmit the documents in question to all the members of the Committee who desired copies. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она распространит соответствующие документы среди всех членов Комитета, желающих получить копии. |
These two documents have been provided to the secretariat. |
Эти два документы были предоставлены секретариату. |
His delegation commended the balanced approach and spirit of shared responsibility reflected in the various documents adopted at the session. |
Делегация оратора приветствует сбалансированный подход и дух совместной ответственности, пронизывающий различные документы, принятые на сессии. |
It was absolutely essential for the Secretariat to have the proper resources to issue documents on time. |
Секретариат совершенно необходимо обеспечить надлежащими ресурсами, чтобы он был в состоянии вовремя представлять документы. |
She took note of the clarifications by the Controller and expressed the hope that at least some of the documents would become available. |
Оратор принимает к сведению разъяснения Контролера и выражает надежду, что можно будет получить хотя бы некоторые документы. |
The Secretariat must keep to deadlines and should explain why documents were issued late. |
Секретариат должен соблюдать установленные сроки и дать объяснение, почему документы были выпущены с опозданием. |
Negotiations on the Memorandum of Understanding were continuing, and it was a frequent practice to sign such documents after a contingent was in place. |
Переговоры по Меморандуму о взаимопонимании продолжаются, и такие документы нередко подписываются уже после размещения контингентов. |
Although they were recognized as official documents, they did not imply that their holder was a Jordanian citizen holding Jordanian nationality. |
Хотя эти документы признавались в качестве официальных документов, это не означало, что их владельцы являлись гражданами Иордании и имели иорданское подданство. |
The other documents that are not relevant will be returned to the owners. |
Другие документы, не представляющие интереса для обвинения, будут возвращены владельцам. |
These documents had been identified as being relevant to a number of the Prosecutor's investigations and prosecutions. |
Было установлено, что эти документы имеют важное значение для ряда расследований и обвинений, поддерживаемых Обвинителем. |
He would like to know to what extent requests from Member States for new documents had increased. |
Он хотел бы знать, в какой степени увеличилось количество заявок со стороны государств-членов на новые документы. |
It was very important, particularly for small delegations, that documents should be issued in full compliance with the six-week rule. |
Крайне важно, особенно для небольших делегаций, чтобы документы издавались в полном соответствии с правилом шести недель. |
Project agreements are typically lengthy documents that deal extensively with a wide variety of general and project-specific issues. |
Проектные соглашения обычно представляют собой объемные документы, в которых подробно рассматривается широкий круг общих вопросов и вопросов, касающихся конкретных проектов. |