| They hoped that the Office of the High Commissioner would send them those documents as soon as possible. | Таким образом, они надеются, что в самое ближайшее время Верховный комиссар направит им эти документы. |
| Non-governmental organizations may circulate documents and address communications to the Conference. | Неправительственные организации могут распространять документы и направлять сообщения в адрес Конференции. |
| I don't believe him because I have some documents before me. | Я не верю ему, поскольку имею в своем распоряжении некоторые документы. |
| Furthermore, persons belonging to national minorities can file their writs and other documents in their mother tongue. | Кроме того, лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут представлять свои заявления и другие документы на родном языке. |
| The CHAIRMAN invited the experts to consider the documents likely to raise substantive problems. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает экспертам рассмотреть документы, которые могут вызвать проблемы, касающиеся существа вопроса. |
| It could, however, request the Sub-Commission to draw up documents of use to it. | Однако он может просить Подкомиссию подготовить документы, которые будут для него полезными. |
| These documents are useful instruments in helping us to understand better what is happening. | Эти документы являются полезным инструментом, позволяющим нам лучше понять складывающуюся обстановку. |
| The Lyon meeting would be the first international meeting at which documents would not be considered. | Лионское совещание будет первым международным совещанием, на котором будут рассматриваться не документы. |
| Other documents, including the 1997 Report on the World Social Situation would be available to supply the analysis which the Committee required. | Для предоставления в распоряжение Комитета затребованных им аналитических данных будут предоставлены другие документы, включая "Доклад о мировом социальном положении за 1997 год". |
| Such documents were extremely useful for all practitioners. | Эти документы представляются чрезвычайно полезными для всех специалистов. |
| But some documents used by the suspected persons were produced by dishonest persons. | Однако некоторые использовавшиеся обвиняемыми документы были фальшивыми. |
| He referred to the documents which constituted the basis for discussion (see para. 10 above). | Он сослался на документы, являющиеся основой для обсуждения (см. пункт 10 выше). |
| The authorities were reportedly looking for documents, including a report on the trial of Ken Saro-Wiwa. | Власти предположительно искали документы, включая доклад о судебном процессе Кена Саро-Вива. |
| The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. | Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию. |
| These documents are kept in the Secretariat files and are available for consultation upon request. | Эти документы хранятся в архивах секретариата и с ними можно ознакомиться, обратившись с соответствующей просьбой. |
| The most important documents have been translated into the Czech language for the use of the general public. | Важнейшие документы были переведены на чешский язык, с тем чтобы ими могли пользоваться широкие слои населения. |
| In addition, preparatory assistance or project documents have been formulated for 18 other countries. | Кроме того, запланирована помощь на подготовительном этапе и составлены проектные документы еще для 18 стран. |
| The Government of Spain had forwarded important archival documents to the Acting Special Representative, at his request. | По просьбе исполняющего обязанности Специального представителя правительство Испании представило ему важные архивные документы. |
| Those documents had been classified by MINURSO and were proving of considerable value as aids to identification, especially for doubtful cases. | Эти документы были классифицированы МООНРЗС и имели большую ценность как вспомогательные средства для идентификации, особенно в сомнительных случаях. |
| An irrefutable proof of this are documents found during the liberation of Western Slavonia by the police and military forces of the Republic of Croatia. | Неопровержимым доказательством этих фактов являются документы, найденные полицией и военнослужащими Республики Хорватии во время освобождения Западной Славонии. |
| The secretariat should continue to provide the Committee with the documents at its disposal. | Секретариат должен и впредь предоставлять документы, которыми он располагает. |
| Both workshops were supported with documents published under those titles (with the assistance of the British Council). | На обоих семинарах осуществлялась документальная поддержка - документы были опубликованы под названиями семинаров (при содействии Британского совета). |
| The report was a good example of how Executive Board documents should be written. | Доклад - это прекрасный пример того, как должны готовиться документы Исполнительного совета. |
| In any event, the Secretariat hoped that all the documents on the Centre would be ready by about the middle of November. | В любом случае Секретариат надеется, что все документы, касающиеся Центра, будут готовы примерно к середине ноября. |
| These documents are to be used in conferences and seminars for African countries planned for 1996. | Эти документы предстоит использовать в ходе конференций и семинаров, которые планируется организовать для африканских стран в 1996 году. |