Digital certificates were electronic documents digitally signed by a trusted entity. |
Цифровые сертификаты представляют собой электронные документы, подписанные доверенной структурой в цифровой форме. |
A computer and documents were confiscated during this operation. |
В ходе этой операции были конфискованы компьютер и документы. |
Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. |
В сотрудничестве с судовыми компаниями и таможней, агентствами портов или аэропортов выборочно и систематически анализировать документы. |
Objects and documents not subject to impoundment. |
Предметы и документы, не подлежащие изъятию. |
Objects and documents unrelated to the act under investigation. |
Предметы и документы, не связанные с расследуемым деянием. |
The supporting documents must also be retained (annex 4). |
Все вспомогательные документы должны сохраняться (приложение 4). |
Those documents are now waiting to be signed by both Foreign Ministers. |
Эти документы сейчас ожидают подписания министрами иностранных дел двух стран. |
When the ship arrived in Antwerp, the documents were not presented to Customs until 8 July 2003. |
Когда судно прибыло в Антверпен, документы не представлялись таможенным властям до 8 июля 2003 года. |
Despite a visible improvement in language policies, in some cases documents are still available only in one language. |
Несмотря на заметное улучшение положения в области языковой политики, во многих случаях документы по-прежнему существуют только на одном языке. |
Article 35 of the Rules requires a claimant to submit documents and other evidence demonstrating that its claim is eligible for compensation. |
В статье 35 Регламента предусматривается, что заявитель должен представить документы и другие свидетельства, которые подтверждают, что его претензия может подлежать компенсации. |
Still other claimants in this group held Lebanese or Syrian travel documents and remained in Kuwait following its liberation. |
Другие заявители в составе этой группы имели ливанские или сирийские проездные документы и остались в Кувейте после освобождения. |
Reports must include all the details and documents available about the transaction. |
Такие доклады должны включать подробную информацию и все имеющиеся документы в отношении подобной операции. |
It has also supplied all the documents, evidence and information available and has facilitated the conduct of interviews. |
Она также предоставляла в их распоряжение все имеющиеся у нее документы, доказательства и информацию и оказывала содействие в организации собеседований. |
However, to date, these documents have not included any information relevant to the questions and concerns outstanding since 1998. |
Однако пока что эти документы не содержат никакой информации, касающейся вопросов и факторов озабоченности, существующих с 1998 года. |
After a period of ten years, all OECD documents become publicly accessible no matter what their status. |
По истечении десятилетнего периода времени все документы ОЭСР - независимо от их статуса - становятся доступными для общественности. |
We confirm that these individuals and company representatives possess the documents needed to refute all the accusations levelled against them. |
Мы подтверждаем, что эти лица и представители компаний имеют в своем распоряжении документы, которые опровергнут все выдвинутые против них обвинения. |
b. Catalogues documents following Plenary approval |
Ь. каталогизирует документы после утверждения Пленарной сессией. |
The background documents, which have been helpfully prepared by the presidency to facilitate today's constructive discussion, deserve our high appreciation. |
Справочные документы, которые были так кстати подготовлены Председателем для содействия сегодняшней конструктивной дискуссии, заслуживают нашей высокой оценки. |
United Nations summary records are the official documents of the bodies for which they are produced. |
Краткие отчеты Организации Объединенных Наций - это официальные документы органов, для которых они подготавливаются. |
Over time, bills of lading have been increasingly replaced by other, often non-negotiable, documents. |
Со временем на смену коносаменту пришли другие зачастую необоротные документы. |
The above documents from the ninety-sixth session were adopted without changes. |
Вышеуказанные документы девяносто шестой сессии были утверждены без изменений. |
Additional documents are used as a reference, for example, to have information on the consignor and/or consignee. |
Дополнительные документы используются в качестве справочных документов, например для получения информации о грузоотправителе и/или грузополучателе. |
The Third Committee and the General Assembly considered these documents, and reference was made to them in subsequent resolutions on youth. |
Третий комитет и Генеральная Ассамблея рассмотрели эти документы, и они упоминаются в последующих резолюциях по проблемам молодежи4. |
The documents prepared by the Secretariat provided a useful starting point for discussion. |
Документы, подготовленные секретариатом, являются полезной изначальной основой для обсуждения. |
Technical documents shall be distributed at least three months in advance of its meetings. |
Технические документы распространяются не позднее чем за три месяца до начала его совещаний. |